Sirios huyendo a Europa y América: Sheikh Abdullah Al Bukhari


Sirios huyendo a Europa y América

Sheikh Abdullah Al Bukhari  حفظه الله

بسم الله والحمد لله والصلاة والسلام على رسول الله ، وبعد

Pregunta: Ahora es algo común que los sirios viajen a Europa y América, así que ¿está permitido viajar allí bajo las actuales circunstancias (la guerra civil que está teniendo lugar en Siria)?. También hay algunas personas que emiten veredictos religiosos para ellos declarando que es permitido, por tanto,  ¿cuáles son los requisitos y directrices requeridos para viajar a estos países?

Respuesta:

Primero: decimos que Allah os bendiga, y rogamos a Allah que alivie a nuestros hermanos en Siria de su sufrimiento y que alivie de la angustia a la gente de la verdad y el Islam en todo el mundo. Aquellos que están en Yemen, Irak, Libia y en otros lugares de todas las tierras del Islam y en cualquier lugar que estén. Que Allah les libre de sus problemas y que aplaste a sus enemigos.

Segundo: Si es necesario para ellos salir y no pueden quedarse debido a algún impedimento, entonces lo que es más conveniente para ellos es ir a un país musulmán donde puedan llevar a cabo sus costumbres islámicas, proteger su religión, la educación de sus hijos y sus familias. Por el contrario, si no son capaces de hacer esto y ni encuentran refugio para ellos o lugar , por necesidad, necesidad y hago hincapié en la necesidad, por una necesidad, entonces no hay mal, sin embargo, no debería ser para una residencia permanente. Cuando Allah les facilite la vuelta, ellos debería volver inmediatamente, pero lo que es obligatorio para ellos es buscar primero un país musulmán.

Si no pueden permanecer en su país debido a (lo que en el Islam es considerado como) algún impedimento, entonces deben irse (huir) a un país musulmán. Si no son capaces y están en una necesidad extrema en su situación, entonces no hay mal (en que huyan a estos dos países no musulmanes), por supuesto sin ser para una residencia permanente. Esto viene acompañado con ser consciente y es requerido para un hombre que preserve su religión mientras esté en estos países. Además, luchar por adherirse a la legislación purificada, proteger a sus hijos y a distanciarse de mezclarse con la gente de la incredulidad y estar a gusto con ellos, de manera que él no sea influido o engañado y, por consiguiente, termine como ellos. Rogamos a Allah la seguridad y el bienestar. Que viaje allí es solamente por necesidad, y una necesidad es solamente evaluada en proporción a ello (a la necesidad), y Allah es el Altísimo y que más Sabio.

Traducido del árabe al inglés por Najib Al Anjelesi.
Traducido del inglés al castellano por Ummu Abderahman Yasmina al Andalussia.
En Ishbilia, Al Andalus el 20 de Shawal de 1437 Hijra (25/7/2016).
Texto original en castellano: http://perlasdelislam.blogspot.com/2016/07/sirios-huyendo-europa-y-america-sheikh.html
Texto en inglés: http://pureislaam.com
Texto en árabe: http://miraath.net

Audio aquí


تاويكثر سفر أهل سوريا إلى بلاد أوروبا وأمريكا؛ فما حكم ذلك؟

السؤال 
هَذَا سَائِلٌ يَسْأَلُ مِنْ الداخل السُّورِي، يَقُولُ: كَثُرَ سَفَرُ السُّورِيِّينَ إِلَى بِلَادِ أُورُوبَا وَأَمْرِيكَا، فَهَلْ يَجُوزُ السَّفَرُ فِي ظِلِّ هَذِهِ الْأَوْضَاعِ الْقَائِمَةِ، وَهُنَاكَ بَعْضُ النَّاسِ يُفْتِيهِمْ بِالْجَوازِ، وَمَا الشُّرُوطُ وَالضَّوَابِطُ لِلسَّفَرِ لِتِلْكَ الْبِلَادِ؟

المفتي : عبد الله بن عبد الرحيم البخاري التاريخ : 2016-04-15 المشاهدات : 1770
الجواب :
أَوَّلًا: نَقُولُ- بَارَكَ اللَّهُ فِيكُمْ -, نَسْأَلُ الَّله أَنْ يُفَرِّجَ كُرْبَةَ إِخْوَانِنَا فِي بِلَادِ الشَّامِ، وَأَنْ يُفَرِّجَ كُرَّبَ أَهْلِ الْحَقِّ، وَأَهْلِ الْإِسْلَامِ فِي كُلِّ بِقَاعِ الْأَرْضِ؛ فِي الْيَمَنِ، وَفِي الْعِرَاقِ، وَفِي لِيِبَّيا، وَفِي غَيْرِهَا مِنْ بِلَادِ الْإِسْلَامِ جَمِيعًا، فِي أَيِّ مَكَانٍ كَانَ، نَسْأَلُ الَّله أَنْ يُفَرِّجَ كُرْبَتَهُمْ، وَأَنْ يُكْبِتَ عَدُوَّهُمْ.


ثَانِيًا: إِذا كَانَ وَلَابُدْ لِهَؤُلَاءِ مِنْ خُرُوجٍ، وَلَمْ يَسْتَطِيعُوا الْبَقَاء لِمـَانِعٍ، فَالْأَوْلَى لَهُمْ الذَّهَاب إِلَى بِلَادٍ إِسْلَامِيَّةٍ؛ لِإِقَامَةِ شَعَائِرِ الَّله-جَلَّ وَعَلَا-، وَالْحِفَاظِ عَلَى دِينِهِمْ، وَعَلَى تَرْبِيَّةِ أَوْلَادِهِمْ وَذَوِيهِمْ، وَإِنْ لَمْ يَسْتَطِيعُوا ذَلِكَ، وَوَجَدوا مَلْجَأً، أَوْ مَكَانًا إِلَى هَؤُلَاءِ ضَرُورَةً، ضَرُورَةً، أَنَا أُؤَكِّدُ لِلضَّرُورَةِ، لِلضَّرُورَةِ، لَا حَرَجْ، لَكِنْ لَيْسَ عَلَى سَبِيلِ الْإِقَامَةِ الدَّائِمَةِ، مَتَى مَا يَسَّرَ الَّلُه لَهُمْ الرُّجُوعَ، رَجَعُوا مُبَاشَرَةً، لَكِنْ الْوَاجِبُ المْـُتَعَيِّنِ أَنْ يَبْحَثُوا عَنْ بِلَادِ -أَهْلِ الْإِسْلَامِ، هَذَا أَوَّلًا.


 لَمْ يَسْتَطِيعُوا الْبَقَاء لِمـَانِعٍ شَرْعِيٍّ، لَهُمْ الْخُروجُ إِلَى بِلَادِ أَهْلِ الْإِسْلَامِ، إِنْ لَمْ يَسْتَطِيعُوا، وَالْأَمْرُ فِيهِ اضْطِّرَارٌ وَضَرُورَةٌ لَا حَرَج، لَكِنْ لَيْسَ عَلَى سَبِيلِ الْإِقَامَةِ، مَعَ مَعْرِفَةِ وَضَرُورَةِ أَنْ يُحَافِظَ الْمـَرْءُ عَلَى دِينِهِ فِي هَذِهِ الْبِلَادِ، وَأَنْ يَحْرِصَ عَلَى التَّمَسُّكِ بِهَذِهِ الشَّرِيعَةِ الطَّاهِرَةِ، وَأَنْ يُحَافِظَ عَلَى أَبْنَائِهِ، وَعَلَى أَوْلَادِهِ، وَأَنْ يَبْتَعِدَ عَنْ مُخَالَطَةِ أَهْلِ الْكُفْرِ، وَالْاسْتِرْسَالِ مَعَهُمْ؛ حَتَّى لَا يَنْسَاقَ، وَيَنْخَدِعَ، وَيَكُونَ مَعَهُمْ، وَيَصِيرَ إِلَيْهِمْ، -نَسْأَلُ الَّله السَّلَامَةَ وَالْعَافِيَةَ-، إِنَّمَا ذَهَابُهُ لِضَرُورَةٍ، وَالضَّرُورَةُ تُقدَّرُ بِقَدَّرِهَا، وَالَّلُه أَعْلَى وَأَعْلَمْ.



Perlas del ISLAM اللؤلؤ الإسلام

Perlas del ISLAM  اللؤلؤ الإسلام

Aclaración importante


Esta web sigue el minhaj de los Salaf u Saleh y de aquellos que les siguieron y siguen en su camino. Y como tal, seguimos el consenso de los ulama y no tomamos ni promovemos ni encubrimos a aquellos que han sido refutados por los grandes sabios de Ahlus Sunnah wal Yama'a, entre ellos a Yahia al Hajuri, etc, ni nos oponemos al Jarh wat Tadil. (Por favor, ver "http://perlasdelislam.blogspot.com.es/p/yahia-al-hajuri-y-otros.html">http://perlasdelislam.blogspot.com.es/p/yahia-al-hajuri-y-otros.html ).


Condiciones para copiar o difundir:
Cada uno es libre de copiar los textos que traduzco y difundirlos en otras webs, no es necesario mi consentimiento, bajo la condición de que usted no cambie ni omita nada de los textos incluyendo esto la referencia del traductor (por motivos de verificación del texto) y la dirección de la web, para que otros puedan beneficiarse de más textos beneficiosos.


Imprescindible saber que:
No clamo tener conocimiento, no con hablo mis palabras los textos islámicos aquí publicados, ni explico las fatwas o palabras de los sabios, etc, tan solo traduzco. Ruego, que si se encuentra algún error tanto en la fuente o en la traducción, piense bien primero de su herman@ musulman@ y se ponga en contacto a través de un comentario en la entrada correspondiente y se procederá a cambiarlo tan pronto sea posible.

Imágenes:

Muchas de las imágenes de este blog han sido tomadas de internet de páginas web gratuitas, etc. No clamamos ningún derecho sobre ellas excepto las que nos pertenecen. Si usted cree que se viola alguno de sus derechos de autor, por favor, póngase en contacto con nosotros haciendo un comentario en la entrada del blog pertinente y procederemos a borrarla tan pronto nos sea posible.

Gracias.

Fiestas No-musulmanas