"Podía Leer el manuscrito de Sheikhul- Islam Ibn Taymía"



"Podía Leer el manuscrito 

de Sheikhul- Islam Ibn Taymía"

Sheikh Hammad al-Ansaari

Tomado de "La vida de al-Allaama al-Muhadiz, ash-Sheikh Hammad al-Ansaari- su biografía, viajes y declaraciones."

Traducido al inglés por Salah al-Irani
Traducido al castellano por Ummu Abderahman Yasmina al Andalussia
Texto en castellano: http://perlasdelislam.blogspot.com/
Texto en inglés: http://www.dusunnah.com 

ash-Sheikh Hammad al-Ansaari (que Allah tenga misericordia de él) dijo,

"Tenía la habilidad de leer cualquier forma de manuscrito de las escrituras de la gente de conocimiento. Y podía leer los manuscritos de Sheikhul Islam Ibn Taymía1 e Ibnul-Hajar y los manuscritos de estos dos son de los más difíciles de leer para cualquiera que lea a sus autorías debido a sus mala caligrafía. Si me embarcaba en (N.T.C. la lectura de) un manuscrito, podía leerlo hasta que entendía su contenido y (creaba un) índice de este despues de leerlo.

Igualmente, dentía la habilidad de leer el estilo ar-Roqah y an-Nashk de al Hafidh adh-Dhahabi, sin embargo, ahora mis ojos se han vuelto débiles, mejor dicho, mi cuerpo se ha vuelto débil y esto es un signo del final de la vida. En Allah es buscada la protección."

Caligrafía de Sheikh ul Islam Ibn Taymía


-------------------
1 Sheikh Saalih Aal-Sheikh mencionó en su libro, El Alumno de Conocimiento y sus Libros citando Al-Hafidh Ibn Kazir de su libro "Bidaayah al-Nihaayah"- "Abdul ibn Rushiq al-Magribi fue capaz de extraer el segundo sermón de Ibn Taymía. Y cuando quiera que Ibn Taymía quisiera usar una sección ( de su propio trabajo), nadie podía extraerlo excepto por Abdul Ibn Rushiq al-Magribi, ya que Ibn Taymía escribía rapidamente y su escritura era confusa.


(N.T.C.)= Nota del Traductor al Castellano.


Perlas del ISLAM اللؤلؤ الإسلام

Perlas del ISLAM  اللؤلؤ الإسلام

Aclaración importante


Esta web sigue el minhaj de los Salaf u Saleh y de aquellos que les siguieron y siguen en su camino. Y como tal, seguimos el consenso de los ulama y no tomamos ni promovemos ni encubrimos a aquellos que han sido refutados por los grandes sabios de Ahlus Sunnah wal Yama'a, entre ellos a Yahia al Hajuri, etc, ni nos oponemos al Jarh wat Tadil. (Por favor, ver "http://perlasdelislam.blogspot.com.es/p/yahia-al-hajuri-y-otros.html">http://perlasdelislam.blogspot.com.es/p/yahia-al-hajuri-y-otros.html ).


Condiciones para copiar o difundir:
Cada uno es libre de copiar los textos que traduzco y difundirlos en otras webs, no es necesario mi consentimiento, bajo la condición de que usted no cambie ni omita nada de los textos incluyendo esto la referencia del traductor (por motivos de verificación del texto) y la dirección de la web, para que otros puedan beneficiarse de más textos beneficiosos.


Imprescindible saber que:
No clamo tener conocimiento, no con hablo mis palabras los textos islámicos aquí publicados, ni explico las fatwas o palabras de los sabios, etc, tan solo traduzco. Ruego, que si se encuentra algún error tanto en la fuente o en la traducción, piense bien primero de su herman@ musulman@ y se ponga en contacto a través de un comentario en la entrada correspondiente y se procederá a cambiarlo tan pronto sea posible.

Imágenes:

Muchas de las imágenes de este blog han sido tomadas de internet de páginas web gratuitas, etc. No clamamos ningún derecho sobre ellas excepto las que nos pertenecen. Si usted cree que se viola alguno de sus derechos de autor, por favor, póngase en contacto con nosotros haciendo un comentario en la entrada del blog pertinente y procederemos a borrarla tan pronto nos sea posible.

Gracias.

Fiestas No-musulmanas