Cubrir las deficiencias de una mujer a la que quieres proponer matrimonio habiéndose ella arrepentido

 


Cubrir las deficiencias de una mujer 

a la que quieres proponer matrimonio 

habiéndose ella arrepentido

بسم الله والحمد لله والصلاة والسلام على رسول الله ، وبعد


Traducido del inglés al castellano por Ummu Abderahman Yasmina al Andalussia.
En Ishbilia, al Andalus, el 26 de Sha'aban de 1446 Hijra (24/2/2025).
Traducido del árabe al inglés por Abbas Abu Yahia.

De Tariq bin Shihaab:

A un hombre le fue pedida la mano de su hija en matrimonio y ella había cometido una mala acción anteriormente, sobre la que él conocía.

Luego, fue a Umar y se lo mencionó. Umar dijo: 

«Ahora, ¿Qué has visto de ella?».

El hombre dijo: «¡No he visto nada que no sea bueno!»

Umar dijo:

«فَزَوِّجْهَا وَلَا تُخْبِرْ».

«Cásate con ella y no se le cuentes a nadie*»



[Recopilado por AbdurRazzaq en al-Musanaf, n.º 10689 y esto es auténtico].

*Nota de la traductora al castellano: La mala acción que cometió esa mujer.



Texto en árabe: 

● قال عَبْد ُ الرَّزَّاقِ في مصنفه (١٠٦٨٩) عَنِ الثَّوْرِيِّ، عَنْ قَيْسِ بْنِ مُسْلِمٍ، عَنْ طَارِقِ بْنِ شِهَابٍ:


أَنَّ رَجُلًا خَطَبَ إِلَيْهِ ابْنَةً لَهُ، وَكَانَتْ قَدْ أَحْدَثَتْ لَهُ، فَجَاءَ إِلَى عُمَرَ فَذَكَرَ ذَلِكَ لَهُ فَقَالَ عُمَرُ:

«مَا رَأَيْتَ مِنْهَا؟»

قَالَ: مَا رَأَيْتُ إِلَّا خَيْرًا !


قَالَ: «فَزَوِّجْهَا وَلَا تُخْبِرْ».


[صحيح]

قَوْلُهُ: مَا رَأَيْتُ مِنْهَا إِلَّا خَيْرًا يَعْنِي: بَعْدَ الْحَدَثِ.



Texto original en castellano: https://perlasdelislam.blogspot.com/2025/02/cubrir-las-deficiencias-de-una-mujer-la.html
Texto en inglés: https://followingthesunnah.com/covering-up-the-deficiencies-of-awoman-who-you-want-to-propose-to-if-she-had-repented/ y https://maktabasalafiya.blogspot.com/2025/02/covering-up-deficiencies-of-woman-who.html



Perlas del ISLAM اللؤلؤ الإسلام

Perlas del ISLAM  اللؤلؤ الإسلام

 اللهم ارنا الحق حقا وارزقنا اتباعة وارنا الباطل باطلا وارزقنا اجتنابه


¡Oh, Allah! ¡Haz que veamos la verdad como verdad y ayúdanos a seguirla; y haz que veamos la falsedad como falsedad y ayúdanos a evitarla!

Aclaración importante


Esta web sigue el minhaj de los Salaf u Saleh y de aquellos que les siguieron y siguen en su camino. Y como tal, seguimos el consenso de los ulama y no tomamos ni promovemos ni encubrimos a aquellos que han sido refutados por los grandes sabios de Ahlus Sunnah wal Yama'a, entre ellos a Yahia al Hajuri, etc, ni nos oponemos al Jarh wat Tadil. (Por favor, ver "http://perlasdelislam.blogspot.com.es/p/yahia-al-hajuri-y-otros.html">http://perlasdelislam.blogspot.com.es/p/yahia-al-hajuri-y-otros.html ).


Condiciones para copiar o difundir:
Cada uno es libre de copiar los textos que traduzco y difundirlos en otras webs, no es necesario mi consentimiento, bajo la condición de que usted no cambie ni omita nada de los textos incluyendo esto los enlaces web y el traductor (por motivos de verificación del texto), para que otros puedan beneficiarse de más textos provechosos y poder recurrir a los textos originales.


Imprescindible saber que:
No clamo tener conocimiento, no hablo con mis palabras los textos islámicos aquí publicados, ni explico las fatuas o palabras de los sabios, etc, tan solo traduzco. Ruego, que si se encuentra algún error tanto en la fuente o en la traducción, piense bien primero de su herman@ musulman@ y se ponga en contacto a través de un comentario en la entrada correspondiente y se procederá a cambiarlo tan pronto sea posible.

Imágenes:

Muchas de las imágenes de este blog han sido tomadas de internet de páginas web gratuitas, etc. No clamamos ningún derecho sobre ellas excepto las que nos pertenecen. Si usted cree que se viola alguno de sus derechos de autor, por favor, póngase en contacto con nosotros haciendo un comentario en la entrada del blog pertinente y procederemos a borrarla tan pronto nos sea posible.

Gracias.

Nuestro email


perlasdelislam1@gmail.com