Amor por el sincero


Amor por el sincero

بسم الله والحمد لله والصلاة والسلام على رسول الله ، وبعد

Es narrado que Harim b. Hayyan – رحمه الله  : que Allah tenga misericordia de él – dijo:

Jamás el siervo se vuelve completamente de corazón hacia Allah sin que Allah vuelva hacia él los corazones de los creyentes, proporcionándole su amor (de ellos).

Al-Dhahabī, Siyar A’lām Al-Nubalā` 4:49.

Harim b. Hayyān fue uno de los exitosos, delegado por ‘Umar, y conocido por su devoción.

Traducido del inglés por Ummu Abderahman Yasmina al Andalussia
El 16 de Shawwal de 1433 Hégira. (3/9/2012).
Traducido del árabe al inglés por Owais Al-Hâshimi.
12 Agosto, 2012 - الأحد 24 رمضان 1433
Texto original en castellano: http://perlasdelislam.blogspot.com/2012/09/amor-por-el-sincero.html
Texto en inglés: http://www.sayingsofthesalaf.net/love-for-the-sincere/

2 comentarios:

Anónimo 5 de enero de 2016, 12:44  

salamo aleycom teneis una foto de chirk a3udubu bi allah el simbolo del corazon significa un dios griego del amor y hablo de ello chekh ibn baz en una fatwa la foto que hablo de ella es sobre el tema de amor por el sincero espero que la elimineis lo antes posible baraka allahu fikom asalamo aleycom

أم عبد الرحمان الأندلسية 5 de enero de 2016, 15:47  

wa alaykum salam wa rahmatu Allah. Jazak Allaho khayran por su comentario, le agradecemos su reporte, no obstante, me gustaría comunicarle que la foto de la entrada correspondiente fue anterior a que tuviéramos conocimiento de dicha fatwa. Poco a poco vamos eliminando las imágenes de corazones del blog, si bien aún tenemos, estamos en ello, pues tenemos numerosas entradas al blog y requiere tiempo. Al mismo tiempo, le animo a que si encuentran alguna nos lo comuniquen, fisabilillah, nos ayudará a eliminarlas lo antes posible. Jazakum Allaho khayran, wa baraka Allahufik. Que Allah ta'ala le ayude y proteja de todo mal. assalamu alaykum wa rahmatu Allah.

Perlas del ISLAM اللؤلؤ الإسلام

Perlas del ISLAM  اللؤلؤ الإسلام

Aclaración importante


Esta web sigue el minhaj de los Salaf u Saleh y de aquellos que les siguieron y siguen en su camino. Y como tal, seguimos el consenso de los ulama y no tomamos ni promovemos ni encubrimos a aquellos que han sido refutados por los grandes sabios de Ahlus Sunnah wal Yama'a, entre ellos a Yahia al Hajuri, etc, ni nos oponemos al Jarh wat Tadil. (Por favor, ver "http://perlasdelislam.blogspot.com.es/p/yahia-al-hajuri-y-otros.html">http://perlasdelislam.blogspot.com.es/p/yahia-al-hajuri-y-otros.html ).


Condiciones para copiar o difundir:
Cada uno es libre de copiar los textos que traduzco y difundirlos en otras webs, no es necesario mi consentimiento, bajo la condición de que usted no cambie ni omita nada de los textos incluyendo esto la referencia del traductor (por motivos de verificación del texto) y la dirección de la web, para que otros puedan beneficiarse de más textos beneficiosos.


Imprescindible saber que:
No clamo tener conocimiento, no con hablo mis palabras los textos islámicos aquí publicados, ni explico las fatwas o palabras de los sabios, etc, tan solo traduzco. Ruego, que si se encuentra algún error tanto en la fuente o en la traducción, piense bien primero de su herman@ musulman@ y se ponga en contacto a través de un comentario en la entrada correspondiente y se procederá a cambiarlo tan pronto sea posible.

Imágenes:

Muchas de las imágenes de este blog han sido tomadas de internet de páginas web gratuitas, etc. No clamamos ningún derecho sobre ellas excepto las que nos pertenecen. Si usted cree que se viola alguno de sus derechos de autor, por favor, póngase en contacto con nosotros haciendo un comentario en la entrada del blog pertinente y procederemos a borrarla tan pronto nos sea posible.

Gracias.

Fiestas No-musulmanas