Abstenerse de bajar la mirada...



Abstenerse de bajar la mirada...
Abstenerse de bajar la mirada graba las imágenes (de quien ha sido mirado) en el corazón, y el corazón es como la Ka'aba, y por seguro que éste no estará complacido con los ídolos.

Ibn al Qayim al Jauzía (rahimahullah). Al Fawaid, Capítulo: Diferentes Gemas Preciosas.

Traducido del inglés por Ummu Abderahman Yasmina al Andalussia
Texto original en castellano: http://perlasdelislam.blogspot.com/2012/10/abstenerse-de-bajar-la-mirada.html
Texto en inglés aquí

2 comentarios:

HijosdeAdányEva Islam 22 de octubre de 2012, 11:41  

Esta claro lo de recatar la mirada, pero la comparación con la Kaaba y los ídolos no lo entiendo en absoluto.
¿Alguien lo puede razonar?

Anónimo 23 de octubre de 2012, 13:15  

No soy ninguna persona sabia, pero hasta donde he entendido el texto, la semejanza entre el corazón y la Kaaba es debido a que el corazón debe ser para la adoración y recuerdo de Allah unicamente, donde debe habitar el bien, si uno no baja la mirada, la imagen se queda grabada en el corazón y por lo tanto se tiende a idealizarse y recordarlo en lugar de (o junto con) Allah. Allahu a'alam.

Perlas del ISLAM اللؤلؤ الإسلام

Perlas del ISLAM  اللؤلؤ الإسلام

Aclaración importante


Esta web sigue el minhaj de los Salaf u Saleh y de aquellos que les siguieron y siguen en su camino. Y como tal, seguimos el consenso de los ulama y no tomamos ni promovemos ni encubrimos a aquellos que han sido refutados por los grandes sabios de Ahlus Sunnah wal Yama'a, entre ellos a Yahia al Hajuri, etc, ni nos oponemos al Jarh wat Tadil. (Por favor, ver "http://perlasdelislam.blogspot.com.es/p/yahia-al-hajuri-y-otros.html">http://perlasdelislam.blogspot.com.es/p/yahia-al-hajuri-y-otros.html ).


Condiciones para copiar o difundir:
Cada uno es libre de copiar los textos que traduzco y difundirlos en otras webs, no es necesario mi consentimiento, bajo la condición de que usted no cambie ni omita nada de los textos incluyendo esto la referencia del traductor (por motivos de verificación del texto) y la dirección de la web, para que otros puedan beneficiarse de más textos beneficiosos.


Imprescindible saber que:
No clamo tener conocimiento, no con hablo mis palabras los textos islámicos aquí publicados, ni explico las fatwas o palabras de los sabios, etc, tan solo traduzco. Ruego, que si se encuentra algún error tanto en la fuente o en la traducción, piense bien primero de su herman@ musulman@ y se ponga en contacto a través de un comentario en la entrada correspondiente y se procederá a cambiarlo tan pronto sea posible.

Imágenes:

Muchas de las imágenes de este blog han sido tomadas de internet de páginas web gratuitas, etc. No clamamos ningún derecho sobre ellas excepto las que nos pertenecen. Si usted cree que se viola alguno de sus derechos de autor, por favor, póngase en contacto con nosotros haciendo un comentario en la entrada del blog pertinente y procederemos a borrarla tan pronto nos sea posible.

Gracias.

Fiestas No-musulmanas