Las virtudes de la Surah al-Asr


Las virtudes de la Surah al-Asr 

por Sheikh Hammad al-Ansari رَحِمَهُ الله


بسم الله والحمد لله والصلاة والسلام على رسول الله ، وبعد

Traducido del inglés al castellano por Ummu Abderahman Yasmina al Andalussia.
En Ishbilia, al Andalus, el 16 de Ramadán de 1446 Hijra (16/3/2025)
Traducido del árabe al inglés por Zayd Khalid

Sheikh Hammad al-Ansari dijo: 

«Si una persona fuera a analizar la Surah al-Asr, este aumentaría en certeza de que el Qur'an es la Palabra de Allah, el Altísimo. Esto es debido a que no hay nadie (más que ÉL) capaz de resumir toda la virtud en tres versos. Imam ash-Shafií dijo: "Si la gente contemplase este capítulo, esto les bastaría". La Surah al-Asr es una explicación de todo el Qur'an».

 Majmu’ at-Tarjumah, pg. 490, Edición Dar al-Imam Muslim.


Texto original en castellano: https://perlasdelislam.blogspot.com/2025/03/las-virtudes-de-la-surah-al-asr.html
Texto en inglés: https://dusunnah.com/article/the-virtues-of-surah-al-asr-shaykh-hammad-al-ansari/ y https://maktabasalafiya.blogspot.com/2025/03/the-virtues-of-surah-al-asr-shaykh.html

Cómo conquistar una ciudad

Cómo conquistar una ciudad

بسم الله والحمد لله والصلاة والسلام على رسول الله ، وبعد

Traducido del inglés al castellano por Ummu Abderahman Yasmina al Andalussia.
En Ishbilia, al Andalus, el 16 de Ramadán de 1446 Hijra (16/3/2025)
Traducido del árabe al inglés por Abbas Abu Yahia.

Ibn al-Qayim رحمه الله dijo:

” مخالفة الهوى تورث العبد قوة في بدنه وقلبه ولسانه ، وقال بعض السلف:” الغالب لهواه أشد من الذي يفتح المدينة وحده “.

«Oponerse a seguir los deseos propios genera fuerza en el cuerpo del devoto, en su corazón y en su lengua. Algunos de los salaf dijeron 'El que conquista sus deseos es más fuerte que el que conquista una ciudad entera (él solo)'».

[Ghithaa al-Albaab por as-Safarini 2/457]


‏قال الامام ابن القيم :

” مخالفة الهوى تورث العبد قوة في بدنه وقلبه ولسانه ، وقال بعض السلف:” الغالب لهواه أشد من الذي يفتح المدينة وحده “.

غذاءالألباب(٤٥٧/٢).


Texto original en castellano: https://perlasdelislam.blogspot.com/2025/03/como-conquistar-una-ciudad.html
Texto en inglés: https://followingthesunnah.com/how-to-conquer-a-whole-city/ y https://maktabasalafiya.blogspot.com/2025/03/how-to-conquer-whole-city.html

ROMPERÁN SU AYUNO CON AQUELLO QUE ALLAH LES HAYA PREPARADO

 


ROMPERÁN SU AYUNO CON AQUELLO

 QUE ALLAH LES HAYA PREPARADO

بسم الله والحمد لله والصلاة والسلام على رسول الله ، وبعد

Quien guarda su lengua de palabras obscenas y falsas declaraciones, sus partes privadas de aquello que Allah le ha prohibido, su mano de participar en aquello que no le esta permitido, su pie de caminar hacia aquello que no (sea otra cosa excepto hacia lo que) complace a Allah, su oído de aquello que esta prohibido escuchar, su vista de aquello que está prohibido mirar, y usa sus extremidades en la obediencia a Allah y en aquello que está permitido, los guarda y preserva hasta que Allah tome su alma, entonces romperá su ayuno con aquello que Allah ha preparado de felicidad eterna y magnífica bondad  para los que Le obedecen, que no pueden ser comprendidas realmente ni planeadas.


Libro: Lecciones importantes para el Ramadán, p.40 (versión en lengua inglesa).
Por Sheikh 'Abd al-Razzaq al-'Abbad
Editorial Hikmah.
Traducido del inglés al castellano por Ummu Abderahman Yasmina al Andalussia (al Ishbilia).
En Ishbilia, al Andalus, el 13 de Ramadán de 1446 Hijra (13/3/2025)
Traducido del árabe al inglés por Hassan Hussein Abdi.

Texto en inglés: https://maktabasalafiya.blogspot.com/2025/03/they-will-break-their-fast-with-what.html


UN SECRETO ENTRE EL SIERVO Y SU SEÑOR

 


UN SECRETO ENTRE 

EL SIERVO Y SU SEÑOR

بسم الله والحمد لله والصلاة والسلام على رسول الله ، وبعد

Verdaderamente, la persona que ayuna puede estar solo en un lugar deshabitado, siendo capaz de comer aquello que Allah le prohibió debido al ayuno, y él no lo come porque sabe que tiene un Señor que le ve cuando está solo. Allah le ha prohibido esto y él lo abandona, temiendo Su castigo y deseando Su recompensa. Debido a esto, Allah le recompensa por Su sinceridad y específicamente Él distingue de las otras acciones su ayuno para Sí Mismo. Esta es la causa por la que Él dijo:

«Él deja su comida y sus deseos por Mí».


Libro: Lecciones importantes para el Ramadán, p.27 (versión en lengua inglesa).
Por Sheikh 'Abd al-Razzaq al-'Abbad
Editorial Hikmah.
Traducido del inglés al castellano por Ummu Abderahman Yasmina al Andalussia (al Ishbilia).
En Ishbilia, al Andalus, el 10 de Ramadán de 1446 Hijra (10/3/2025)
Traducido del árabe al inglés por Hassan Hussein Abdi.

Texto en inglés: https://maktabasalafiya.blogspot.com/2025/03/a-secret-between-servant-and-his-lord.html





Abundancia de 4 hábitos en Ramadán




Abundancia de 4 hábitos en Ramadán

بسم الله والحمد لله والصلاة والسلام على رسول الله ، وبعد

Sheikh Uzaymín [رحمه الله] dijo:

❝Céntrate en pedirle a Allah en abundancia estos cuatro hábitos en Ramadán, dos que son complacientes para Allah y dos que son de necesidad.

En cuanto a los dos que son complacientes para tu Señor:

• El primero es la Shahada, La ilaha ilallaah.

• El segundo es el arrepentimiento.

En cuanto a aquellos dos que son una necesidad, son pedirle a Allah el Paraíso y buscar refugio en Allah contra el Fuego.

Asegúrate de centrarte en las súplicas❞.

[Ad-Diya Al-Laamih, p. 362].

قال #ابن_عثيمين  رحمه الله :

” واستكثروا في شهر رمضان من أربع خصال اثنتان ترضون بهما ربكم واثنتان لا غنى لكم عنهما ..
فأما اللتان ترضون بهما ربكم
الأول : فشهادة أن لا إله إلا الله ..
الثاني : والاستغفار ..
وأما اللتان لا غنى لكم عنهما فتسألون الله الجنة ..
وتستعيذون به من النار  واحرصوا على الدعاء “.

الضياء اللامع من الخطب الجوامع ( ص/ 362 )

Traducido del inglés al castellano por Ummu Abderahman Yasmina al Andalussia (al ishbilia).
En Ishbilia, al Andalus, el 9 de Ramadán de 1446 Hijra (9/3/2025).
Traducido del árabe al inglés por Umm Yahia.






Hadiz: El ayuno es un escudo

 


Hadiz: El ayuno es un escudo

بسم الله والحمد لله والصلاة والسلام على رسول الله ، وبعد


El Mensajero de Allah صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ dijo:

«El ayuno es un escudo y una fortaleza inexpugnable contra el Fuego».


Graduado como hasan en Sahih al-Jami’ 3880, Sheikh al-Albani رحمه الله.

Traducción del inglés al castellano:Traducción del inglés al castellano por Ummu Abderahman Yasmina al Andalussia (al Ishbilia).
En Ishbilia, al Andalus, el 28 de Shaaban de 1446 Hijra (24/2/2025).
Traducción del árabe al inglés: Authentic Quotes.
Texto en inglés: https://maktabasalafiya.blogspot.com/2025/02/hadith-fasting-is-shield.html
Texto en árabe: 

قَالَ رَسُولُ اللّٰهِ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ

الصيامُ جُنَّةٌ وحِصْنٌ حصينٌ مِنَ النارِ

صحيح الجامع ٣٨٨٠ | الشيخ الألباني رحمه الله | حسن


Dicho de lo Salaf: La vida mundana es traicionera

 



Dicho de lo Salaf: 
La vida mundana es traicionera*

بسم الله والحمد لله والصلاة والسلام على رسول الله ، وبعد

Al-Hasan al-Basri, [رَحِمَهُ الله : que Allah tenga misericordia de él], dijo:


«[La vida mundana es traicionera], por lo tanto sed cautelosos, ya que es como una serpiente, suave al tacto pero su veneno es mortal».


Hiliat ul-Aulia’a, 2/135 | Abu Naim al-Asfahani, [رَحِمَهُ الله].

*Título sugerido por la traductora al castellano.

Traducción del inglés al castellano por Ummu Abderahman Yasmina al Andalussia (al Ishbilia).
En Ishbilia, al Andalus, el 27 de Shaaban de 1446 Hijra (25/2/2025).
Traducción del árabe al inglés por: Authentic Quotes.
Texto en inglés: https://maktabasalafiya.blogspot.com/2025/02/the-worldly-life-is-treacherous.html


Cubrir las deficiencias de una mujer a la que quieres proponer matrimonio habiéndose ella arrepentido

 


Cubrir las deficiencias de una mujer 

a la que quieres proponer matrimonio 

habiéndose ella arrepentido

بسم الله والحمد لله والصلاة والسلام على رسول الله ، وبعد


Traducido del inglés al castellano por Ummu Abderahman Yasmina al Andalussia.
En Ishbilia, al Andalus, el 26 de Sha'aban de 1446 Hijra (24/2/2025).
Traducido del árabe al inglés por Abbas Abu Yahia.

De Tariq bin Shihaab:

A un hombre le fue pedida la mano de su hija en matrimonio y ella había cometido una mala acción anteriormente, sobre la que él conocía.

Luego, fue a Umar y se lo mencionó. Umar dijo: 

«Ahora, ¿Qué has visto de ella?».

El hombre dijo: «¡No he visto nada que no sea bueno!»

Umar dijo:

«فَزَوِّجْهَا وَلَا تُخْبِرْ».

«Cásate con ella y no se le cuentes a nadie*»



[Recopilado por AbdurRazzaq en al-Musanaf, n.º 10689 y esto es auténtico].

*Nota de la traductora al castellano: La mala acción que cometió esa mujer.



Texto en árabe: 

● قال عَبْد ُ الرَّزَّاقِ في مصنفه (١٠٦٨٩) عَنِ الثَّوْرِيِّ، عَنْ قَيْسِ بْنِ مُسْلِمٍ، عَنْ طَارِقِ بْنِ شِهَابٍ:


أَنَّ رَجُلًا خَطَبَ إِلَيْهِ ابْنَةً لَهُ، وَكَانَتْ قَدْ أَحْدَثَتْ لَهُ، فَجَاءَ إِلَى عُمَرَ فَذَكَرَ ذَلِكَ لَهُ فَقَالَ عُمَرُ:

«مَا رَأَيْتَ مِنْهَا؟»

قَالَ: مَا رَأَيْتُ إِلَّا خَيْرًا !


قَالَ: «فَزَوِّجْهَا وَلَا تُخْبِرْ».


[صحيح]

قَوْلُهُ: مَا رَأَيْتُ مِنْهَا إِلَّا خَيْرًا يَعْنِي: بَعْدَ الْحَدَثِ.



Texto original en castellano: https://perlasdelislam.blogspot.com/2025/02/cubrir-las-deficiencias-de-una-mujer-la.html
Texto en inglés: https://followingthesunnah.com/covering-up-the-deficiencies-of-awoman-who-you-want-to-propose-to-if-she-had-repented/ y https://maktabasalafiya.blogspot.com/2025/02/covering-up-deficiencies-of-woman-who.html


Una condena profética del racismo

 


Una condena profética del racismo

بسم الله والحمد لله والصلاة والسلام على رسول الله ، وبعد

Ibn 'Umar narró que el Mensajero de Allah (صلى الله عليه وسلم) dio un sermón a la gente el día de la conquista de Meca, y dijo: «¡Oh, pueblo! Verdaderamente Allah ha abolido (eliminado*) de vosotros la arrogancia de la ignorancia preislámica y su veneración por los antepasados. Así, ahora hay dos tipos de hombres: el hombre que es recto, tiene piedad y es honorable ante Allah, y el hombre malvado que es miserable e insignificante ante Allah. La gente son hijos de Adam y Allah creó a Adam de la tierra. Allah dijo: 

يَـٰٓأَيُّہَا ٱلنَّاسُ إِنَّا خَلَقۡنَـٰكُم مِّن ذَكَرٍ۬ وَأُنثَىٰ وَجَعَلۡنَـٰكُمۡ شُعُوبً۬ا وَقَبَآٮِٕلَ لِتَعَارَفُوٓاْ‌ۚ إِنَّ أَڪۡرَمَكُمۡ عِندَ ٱللَّهِ أَتۡقَٮٰكُمۡ‌ۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌ خَبِيرٌ۬ 

(سُوۡرَةُ الحُجرَات١٣) 

{¡Hombres! Os hemos creado a partir de un varón y de una hembra y os hemos hecho pueblos y tribus distintos para que os reconocierais unos a otros. Y en verdad que el más noble de vosotros ante Allah es el que más Le teme. Allah es al Alim (el Conocedor) y al Khabir (está perfectamente informado)}. [Surah al Hujurat 49:13].

Ibn al-‘Arabi dijo en el comentario de esta narración:

«Durante los días de la ignorancia preislámica, la nobleza estaba basada en distintivos particulares en lugar de la piedad. Entonces Allah anuló toda forma de orgullo y nobleza basados en la herencia o las cualidades heredadas y solamente dejó (la nobleza) que estuviera conectada a la piedad, que es la obediencia a Allah y la adherencia a Su legislación. A través de la cual el origen del hombre es uno, del barro. Y su padre es uno, Adam, quien es el origen (del cual los humanos nacieron), Adam y Hawa (Adán y Eva)».

 Explicación de At-Tirmithi por Ibn Al-‘Arabi (volumen 6, pg. 112). Capítulo del Tafsir: Al-Ḥujurat.

(*) Nota de la traductora al castellano.

Traducido del inglés al castellano por Ummu Abderahman Yasmina al Andalussia (al Ishbilía).
En Ishbilia, al Andalus, el 18 de Shaabán de 1446 Hijra (16/2/2025).
Traducido del árabe el inglés por Daar us Sunnah.
Texto en inglés: https://dusunnah.com/ y https://maktabasalafiya.blogspot.com/2025/02/a-prophetic-condemnation-of-racism.html



















Celebrar el día de San Valentín


Celebrar el día de San Valentín

بسم الله والحمد لله والصلاة والسلام على رسول الله ، وبعد

Pregunta:

Celebrar el día de San Valentín se ha generalizado recientemente, especialmente entre las estudiantes.  Es una celebración cristiana y la celebran vistiendo un atuendo completamente rojo que consiste en ropa roja y zapatos rojos, e intercambiándose flores rojas. Nos gustaría que Su Eminencia nos aclarase la norma sobre la celebración de este tipo de eventos. Asimismo, ¿Cuál es su consejo para los musulmanes con respecto a este tipo de asuntos? Que Allah le preserve a usted y cuide de sus asuntos.



Sheikh Muḥammad ibn Ṣaliḥ al-ʿUzaimín (رحمه الله):

Celebrar el día de San Valentín no está permitido desde varios ángulos: 


Primero: es una celebración poco ortodoxa que no tiene ninguna base en las normas y costumbres islámicas.

Segundo: fomenta la pasión excesiva y el encaprichamiento.

Tercero: incentiva a la persona a que preocupe su corazón con cosas semejantes a estas cuestiones que están en oposición a la guía de los predecesores piadosos, que Allah esté complacido con todos ellos.

Por lo tanto, no está permitido iniciar en este día nada simbólico de una celebración, ya sea proporcionando comida, bebida o ropa, intercambiando regalos o cualquier otra cosa. 

Un musulmán debe obtener honor de su religión y no ser un hombre que dice sí a todo, que sigue a todo el mundo. Ruego a Allah, el Altísimo, que proteja a los musulmanes de todas las pruebas y tribulaciones, tanto las aparentes como las ocultas, y que cuide de nosotros haciéndose cargo de nuestros asuntos y guiándonos al éxito.

Majmu Fatawa ash Sheikh ibn Uzaymín (16/199).

Traducido del inglés al castellano por Ummu Abderahman Yasmina al Andalussia (al Ishbilia).
En Ishbilia, al Andalus, el 6 de Shaaban de 1446 Hijra (4/2/2025).
Traducido del árabe al inglés Daar us Sunnah.
Texto de referencia en inglés: https://dusunnah.com/article/celebrating-valentines/ y https://maktabasalafiya.blogspot.com/2025/02/celebrating-valentines.html



La media luna no es un símbolo islámico, explicado por Sheikh Salih Fauzán



La media luna no es un símbolo islámico

Explicado por Sheikh Salih al Fauzán حفظه الله

بسم الله والحمد لله والصلاة والسلام على رسول الله ، وبعد


Pregunta
: Que Allah el recompense bien y le trate bien. ¿Por qué los musulmanes simbolizan la media luna (luna creciente) en los minaretes de sus masajid (mezquitas)?

Sheikh al Fauzán: Esta es una costumbre que han obtenido y observado. No hay ninguna base para ello desde el punto de vista de la religión. No es más que una mera costumbre.



Traducido del inglés al castellano por Ummu Abderahman Yasmina al Andalussia (al Ishbilia).
En Ishbilia, al Andalus, el 28 de Jumada az Zani de 1446 Hijra (29/12/2024).
Traducido del árabe al inglés por Rashid ibn Estes Barbi.
Texto original en castellano: https://perlasdelislam.blogspot.com/2025/02/la-media-luna-no-es-un-simbolo-islamico.html y https://t.me/perlasdelislam
Texto de referencia en inglés:https://mtws.posthaven.com/the-crescent-moon-is-not-an-islamic-symbol-explained-by-shaykh-salih-fawzan y https://maktabasalafiya.blogspot.com/2025/02/the-crescent-moon-is-not-islamic-symbol.html





El arrepentimiento de los magos del faraón


El arrepentimiento de los magos del faraón

بسم الله والحمد لله والصلاة والسلام على رسول الله ، وبعد


Allah (el Altísimo) dijo:

 قَالُوا لَن نُّؤْثِرَكَ عَلَىٰ مَا جَاءَنَا مِنَ الْبَيِّنَاتِ وَالَّذِي فَطَرَنَا ۖ فَاقْضِ مَا أَنتَ قَاضٍ ۖ إِنَّمَا تَقْضِي هَٰذِهِ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا

{Dijeron: No te preferimos a las evidencias que nos han llegado y a Quien nos creó (Allah), decide pues lo que tengas que decidir pues tú sólo decides en esta vida de aquí}. [Surah Taha: Ayah: 72]


El Imam Ibnul Qayim (رحمه الله) dijo:

Y cuando el imaan se llegó a establecerse en sus corazones, ellos supieron que el castigo de la vida mundana es más fácil que el castigo de la otra vida y menos duradero; y que lo que quiera que ellos fueran a recibir de recompensa por el imaan en la otra vida es mayor, más beneficioso y eterno. 


[Badaa-I At-Tafseer Al-Jaami Limaa Fassarahu Al-Imaam Ibnu Qayim Al-Jauzía. P. 184, vol: 2].


Traducido del inglés al castellano por Ummu Abderahman Yasmina al Andalussia (al Ishbilía).
En Ishbilia, al Andalus, el 26 de Rajab de 1446 Hijra (26/1/2025).
Texto original en castellano: https://perlasdelislam.blogspot.com/2025/01/el-arrepentimiento-de-los-magos-del.html y ©https://t.me/perlasdelislam/1103
Texto en inglés: https://salaficentre.com/2012/08/17/the-repentance-of-pharaohs-magicians/ y https://maktabasalafiya.blogspot.com/2025/01/the-repentance-of-pharaohs-magicians.html


Preocuparse de los defectos de los demás

 

Preocuparse de los defectos de los demás 

بسم الله والحمد لله والصلاة والسلام على رسول الله ، وبعد

Al-Imam ibn al-Qayim, (رَحِمَهُ الله: que Allah tenga misericordia de él), dijo:

“ Bendito sea aquel cuyos propios defectos lo mantienen ocupado, impidiéndole centrarse en los defectos de los demás. ¡Ay de aquel que descuida sus propios defectos y se preocupa por los defectos de los demás!  

¡El primero es una señal de verdadera felicidad, mientras que el segundo indica miseria!”.


Tariq al-Hijratayn, 1/172 | Al-Imam ibn al-Qayim (رَحِمَهُ الله).

Traducido del inglés al castellano por Ummu Abderahman Yasmina al Andalussia (al Ishbilía).
En Ishbilia, al Andalus, el 22 de Rajab de 1446 Hijra (22/1/2025).
Traducido del árabe al inglés por Authentic Quotes
Texto original en castellano: https://perlasdelislam.blogspot.com/2025/01/preocuparse-de-los-defectos-de-los-demas.html y ©https://t.me/perlasdelislam/1101
Texto en inglés: https://maktabasalafiya.blogspot.com/2025/01/becoming-preoccupied-with-flaws-of.html


Poderoso consejo de un sabio afable (Ibn 'Uzaymín): Evita cualquier cosa que te cause preocupación, tristeza y angustia


Poderoso consejo de un sabio afable (Ibn 'Uzaymín): Evita cualquier cosa que te cause preocupación, tristeza y angustia

بسم الله والحمد لله والصلاة والسلام على رسول الله ، وبعد


Sheikh Ibn Uzaymín (رَحِمَهُ الله: que Allah tenga misericordia de él) dijo:

«Trata de distanciarte de cualquier cosa que te traiga preocupación, tristeza o angustia de modo que puedas siempre permanecer en calma, con un corazón contento y abierto, centrado en Allah, en Su adoración y tus asuntos mundanos y espirituales. Si practicas esto, encontrarás alivio. No obstante, si te cargas a ti mismo con el lamento por el pasado o una preocupación excesiva por el futuro de una manera no aprobada por las enseñanzas islámicas, debes saber que te agotarás y te perderás mucho bien».

(Fath Dhi al-Jalali wal-Ikram 3/533).

Traducido del inglés al castellano por Ummu Abderahman Yasmina al Andalussia (al Ishbilía).
En Ishbilia, al Andalus, el 17 de Rajab de 1446 Hijra (17/1/2025).
Texto original en castellano: https://perlasdelislam.blogspot.com/2025/01/poderoso-consejo-de-un-sabio-afable-ibn.html y ©https://t.me/perlasdelislam/1096
Texto en inglés: https://maktabasalafiya.blogspot.com/2025/01/powerful-advice-from-nurturing-scholar.html


Nuestros derechos


Nuestros derechos

بسم الله والحمد لله والصلاة والسلام على رسول الله ، وبعد



Ibn Al-Qayim [رحمه الله] dijo:

‎«إذا تأملت حال أكثر الناس وجدتهم ينظرون في حقهم على الله وﻻ ينظرون في حق الله عليهم .»

❝Cuando reflexionas sobre la condición de la mayoría de las personas, encuentras que ellos buscan sus derechos para con Allah pero ellos no miran por los derechos de Allah sobre ellos❞.


[Ighathaa Al-Lahafaan, (1/98)].

Traducción del inglés al castellano por Ummu Abderahman Yasmina al Andalussia.
En Ishbilia, al Andalus, el 2 de Rajab de 1446 Hijra (2/1/2025).
Texto de referencia en inglés: https://maktabasalafiya.blogspot.com/2025/01/our-rights.html



Perlas del ISLAM اللؤلؤ الإسلام

Perlas del ISLAM  اللؤلؤ الإسلام

 اللهم ارنا الحق حقا وارزقنا اتباعة وارنا الباطل باطلا وارزقنا اجتنابه


¡Oh, Allah! ¡Haz que veamos la verdad como verdad y ayúdanos a seguirla; y haz que veamos la falsedad como falsedad y ayúdanos a evitarla!

Aclaración importante


Esta web sigue el minhaj de los Salaf u Saleh y de aquellos que les siguieron y siguen en su camino. Y como tal, seguimos el consenso de los ulama y no tomamos ni promovemos ni encubrimos a aquellos que han sido refutados por los grandes sabios de Ahlus Sunnah wal Yama'a, entre ellos a Yahia al Hajuri, etc, ni nos oponemos al Jarh wat Tadil. (Por favor, ver "http://perlasdelislam.blogspot.com.es/p/yahia-al-hajuri-y-otros.html">http://perlasdelislam.blogspot.com.es/p/yahia-al-hajuri-y-otros.html ).


Condiciones para copiar o difundir:
Cada uno es libre de copiar los textos que traduzco y difundirlos en otras webs, no es necesario mi consentimiento, bajo la condición de que usted no cambie ni omita nada de los textos incluyendo esto los enlaces web y el traductor (por motivos de verificación del texto), para que otros puedan beneficiarse de más textos provechosos y poder recurrir a los textos originales.


Imprescindible saber que:
No clamo tener conocimiento, no hablo con mis palabras los textos islámicos aquí publicados, ni explico las fatuas o palabras de los sabios, etc, tan solo traduzco. Ruego, que si se encuentra algún error tanto en la fuente o en la traducción, piense bien primero de su herman@ musulman@ y se ponga en contacto a través de un comentario en la entrada correspondiente y se procederá a cambiarlo tan pronto sea posible.

Imágenes:

Muchas de las imágenes de este blog han sido tomadas de internet de páginas web gratuitas, etc. No clamamos ningún derecho sobre ellas excepto las que nos pertenecen. Si usted cree que se viola alguno de sus derechos de autor, por favor, póngase en contacto con nosotros haciendo un comentario en la entrada del blog pertinente y procederemos a borrarla tan pronto nos sea posible.

Gracias.

Nuestro email


perlasdelislam1@gmail.com