¡Cuídate de la Cólera!



¡Cuídate de la Cólera!


¡Cuídate de la Cólera! por  Ash-Sheikh Muhammad bin Saalih Al-'Uthaymin -que Allah le haga descansar en el Jannah Al- Firdaus-




.... Oh Musulmanes: ha sido autentificado sobre el Mensajero de Allah-sallahu 'alayhi wasallam-que un hombre le dijo: ¡Aconséjeme, oh, Mensajero de Allah! Él-sallahu 'alayhi wasallam-dijo: no te enfurezcas y él lo repitió varias veces (tres para ser exacto) él dijo: no te enfurezcas * La cólera es la furia que el Shaytaan lanza en el corazón del hijo de Aadam. Entonces es esto es por lo que las venas se vuelven dilatadas y él se vuelve rojo y sus ojos se vuelven abultados y su pelo desgreñado. Todo esto viene de la cólera que el Shaytaan arroja en los corazones hasta que esto es como si su sangre hirviera (de la rabia).


¡Oh Musulmanes! Si una persona se enfurece es appropiado para él que realice aquellas acciones que le prevendrán de ellan (de la furia) y la extinguirán (del parecido de): Realizar el wudu' y si él está de pie él debería sentarse, y si está sentando entonces acostarse, y si él está en un lugar él debería irse a otro para que así su cólera pueda apaciguarse como este es relatado en el Mensajero-sallahu 'alayhi wasallam-por vía de declaraciones y aprobaciones.


Y tristemente: Hay aquellos de entre la gente, que si ellos se enfurecen con la mínima cantidad de cólera ellos divorcian de sus mujeres y quizás hasta completan el divorcio, luego va a uno de los Eruditos y busca una fatwa. Entonces él pregunta al 'Aalim (Erudito) después de que él 'Aalam (ya lo sabe). De tal manera, que cuando le es dado un veredicto que no coincide con sus deseos él va a un sabio diferente (NT: Que Allah rectifique nuestros asuntos). Y así es como él persigue las autorizaciones de los Sabios debido a lo que él incurrió sobre sí mismo.


De modo que lo que es necesario para la persona intelectual es que él se controle en el momento en que la cólera surge de él como el Profeta-sallahu 'alayhi wasallam-instruyó hacer cuando Él dijo: la persona fuerte no es el que domina a los demás, sino que la persona fuerte es el que se controla en el momento de ira. ** Este hadith quiere decir que: una persona no es considerada fuerte (en realidad) si él siempre derrota y triunfa sobre la gente cuando él lucha con ellos, sino que más bien, la persona fuerte es la que lucha contra sí mismo y se domina cuando él se enfada y él no habla o dice nada que le disgustará después de que esta (ira) (disminuya).


Por lo tanto la importancia es muy crucial en cuanto a este asunto de aquellos individuos enojados que divorcian a sus mujeres (porque ellos ellos mismos se enfadaron) (y luego) llevan a cabo el divorcio. Es obligatorio sobre ellos que ellos se retengan a sí mismos y sean de entre las personas fuertes y poderosas de modo que sus almas puedan estar en alivio. Si una persona se acostumbra al control de él mismo cuando él se enfada y su fuerza lo vence, entonces eso se hará natural para él y él no querrá volverse (extremadamente) enfurecido. Sin embargo cuando él se enfada él no lo lleva a cabo y actúa sobre ello.


¡Luego tened taqwa de Allah, oh Siervos de Allah! Y embelleceos con modales excelentes y manteneos lejos de las características repugnantes.


Faaidah: Ash-Sheikh Saalih Al-Fouzaan - que Allah le preserve - menciona en su explicación del hadith: la persona fuerte no es el que domina a la gente ...... él dice: hay dos tipos de cólera:


Primero: Si la cólera es por (debido a) Allah 'azza wa jall y Su santidad entonces esta es la cólera digna de elogio, (para una persona) el enfadarse por Allah 'azza wa jall si Su santidad ha sido violada. El Profeta-sallahu 'alayhi wasallam-solía enfadarse si la santidade de Allah era infringida.


Segundo: El tipo de cólera que hace que una persona quiera la venganza de la gente que le agravió. Allah ha permitido para el que ha sido agraviado el tomar represalias debido a Su declaración: (La recompensa de una maldad es una maldad semejante a ella) 42:40. Sin Embargo Él animó a tener indulgencia y perdonar. Y a que una persona debería suprimir su cólera y disculpar. Allah el más Alto dice: (pero quien pasa por alto y se reconcilia...su recompensa incumbe a Allah) 42:40. Y Él el Glorioso dice: (No son iguales la bondad y la maldad; responde con la mejor actitud y aquel con el que tenías enemistad será un amigo ardiente.
Pero esto no lo consiguen sino los que tienen paciencia, no lo consigue sino el dotado de una suerte inmensa.) 41:34,35.


Luego si alguien se enfurece con otro para otra cosa que la santidad de Allah 'azza wa jall entonces es apropiado que él lo perdone y se controle a sí mismo de tomar represalias contra él. Como Allah dice: (y aquellos quienes refrenan la ira y perdonan a los hombres ....) 3:134. Esta es una buena mención de aquellos que perdonan a otros y refrenan su cólera y furia y la ocultan. [Referencia: Explicación del Sheikh Saalih Fouzaan de Bulugh Al-Maraam]


Notas de pie de página:*Bukhaari (6116) bajo la autoridad de Abu Huraira.**Bukhaari (6113) y Muslim (2609) bajo la autoridad de Abu Huraira.



إيـاك ! والـغـضـب !


فضيلة العلامة محمد بن صالح العثيمين : الحمد لله ، أحمده وأشكره ، وأستعينه وأستغفره ، وأشهد أن لا إله إلا الله وحده لا شريك له ، وأشهد أن محمدًا عبده ورسوله : أرسله الله تعالى بالهدى ودين الحق ؛ فبلغ الرسالة ، وأدى الأمانة ، ونصح الأمة ، وترك الأمة على محجة بيضاء وطريق مستقيم لا يزيغ عنه إلا هالك ؛ فصلوات الله وسلامه عليه ، وعلى آله وأصحابه ، ومن تبعهم بإحسان إلى يوم الدين . أما بعد :

أيها المسلمون : لقد صح عن رسول الله - صلى الله عليه وسلم - أن رجلاً قال له : أوصني يا رسول الله ! قال : ( لا تغضب فردد مرارًا ، قال : لا تغضب ) . والغضب جمرة يلقيها الشيطان في قلب ابن آدم ، ولذلك تنتفخ أوداجه ويحمر وجهه ، وتكبر عيناه وينتفش شعره ؛ كل ذلك من الغضب الذي ألقاه الشيطان في قلبه حتى صار دمه يغلي .

أيها المسلمون : إن الإنسان إذا غضب فينبغي له : أن يفعل الأسباب التي تمنع مقتضيات الغضب ؛ فيتوضأ ، وإذا كان قائمًا فليجس ، وإذا كان جالسًا فليضجع ، وإذا كان في مكان ؛ فلينصرف إلى غيره حتى يهدأ غضبه كما جاءت بذلك السنة القولية عن رسول الله - صلى الله عليه وسلم - ، والسنة الإقرارية .

وإن من المؤسف : أن من الناس من إذا غضب أدنى غضب على أهله طلق زوجته ، وربما بت طلاقها ثم ذهب إلى أعتاب العلماء يسألهم ؛ فيسأل عالمًا بعد عالم ؛ فإذا أفتي بما لا يهواه ذهب إلى عالم آخر ، وهكذا يتتبع رخص العلماء بما جناه هو على نفسه ، والذي ينبغي للعاقل : أن يملك نفسه عند الغضب كما أرشد إلى ذلك النبي - صلى الله عليه وسلم - في قوله : ( ليس الشديد بالصرعة ؛ إنما الشديد الذي يملك نفسه عند الغضب ) . يعني : ليس القوي بالإنسان إذا صارعه الناس صرعهم وغلبهم في المصارعة ، ولكن الشديد الذي يصرع نفسه فيملكها عند الغضب ولا يحدث شيئا يكرهه بعد ذلك ؛ فالمسألة خطيرة جدًا في هذا الأمر الذي يتسرع فيه هؤلاء الغاضبون فيطلقون نساءهم ، وربما يبتون طلاقها فعليهم أن يملكوا أنفسهم ، وأن يكونوا أشداء أقوياء حتى تطمئن نفوسهم ، والإنسان إذا مرن نفسه ملكها عند الغضب ، وعلت قوته عليها ؛ فإنه سوف يكون ذلك طبيعة له ولا يغضب ، وإذا غضب لم ينفذ مقتضى غضبه .

فاتقوا الله عباد الله ، وتحلوا بالأخلاق الفاضلة ، واجتنبوا الأخلاق السيئة .




Traducido al inglés por: Abu Fouzaan Qaasim
Traducido al castellano por: Ummu Abderahman Yasmina al Andalussia.

Perlas del ISLAM اللؤلؤ الإسلام

Perlas del ISLAM  اللؤلؤ الإسلام

Aclaración importante


Esta web sigue el minhaj de los Salaf u Saleh y de aquellos que les siguieron y siguen en su camino. Y como tal, seguimos el consenso de los ulama y no tomamos ni promovemos ni encubrimos a aquellos que han sido refutados por los grandes sabios de Ahlus Sunnah wal Yama'a, entre ellos a Yahia al Hajuri, etc, ni nos oponemos al Jarh wat Tadil. (Por favor, ver "http://perlasdelislam.blogspot.com.es/p/yahia-al-hajuri-y-otros.html">http://perlasdelislam.blogspot.com.es/p/yahia-al-hajuri-y-otros.html ).


Condiciones para copiar o difundir:
Cada uno es libre de copiar los textos que traduzco y difundirlos en otras webs, no es necesario mi consentimiento, bajo la condición de que usted no cambie ni omita nada de los textos incluyendo esto la referencia del traductor (por motivos de verificación del texto) y la dirección de la web, para que otros puedan beneficiarse de más textos beneficiosos.


Imprescindible saber que:
No clamo tener conocimiento, no con hablo mis palabras los textos islámicos aquí publicados, ni explico las fatwas o palabras de los sabios, etc, tan solo traduzco. Ruego, que si se encuentra algún error tanto en la fuente o en la traducción, piense bien primero de su herman@ musulman@ y se ponga en contacto a través de un comentario en la entrada correspondiente y se procederá a cambiarlo tan pronto sea posible.

Imágenes:

Muchas de las imágenes de este blog han sido tomadas de internet de páginas web gratuitas, etc. No clamamos ningún derecho sobre ellas excepto las que nos pertenecen. Si usted cree que se viola alguno de sus derechos de autor, por favor, póngase en contacto con nosotros haciendo un comentario en la entrada del blog pertinente y procederemos a borrarla tan pronto nos sea posible.

Gracias.

Fiestas No-musulmanas