"Verdaderamente Estas Maldiciendo a Uno Quien Esta Ya Maldito"



"Verdaderamente Estas

 Maldiciendo a

 Uno Quien Esta Ya Maldito"


As salaamu 'alaikum wa rahmatullaahi wa barakaatuh.........

El Profeta (sallallaahu 'alaihi wa sallam) dijo: "Ninguno de vosotros debería decir: "Que el Shaytaan perezca," ya que si vosotros decís eso, él se hinchará tanto de modo que él parecerá una casa y él dirá, "Por mi poder le he vencido." Sino que decid, "En el Nombre de Allaah (Bismillaah)," ya que cuando vosotros decís eso, él disminuirá de modo que él se parecerá a una mosca. "

{Abu Daawud y Ahmad}

En otro hadith: Ciertamente, cuando el siervo maldice al Shaytaan, él dice: "Verdaderamente maldices a quien está ya maldito."

Similar a esto es el dicho: "Que Allah humille al Shaytaan," y "Que Allah desgracie al Shaytaan," ya que todas estas cosas lo hacen feliz y él dice, "El hijo de Aadam sabe que lo he derrotado por mi poder." Esto le presta apoyo en su desvío, esto es el porqué el Profeta (sallallaahu 'alaihi wa sallam) aconsejó a una persona que es tocada por algo del Shaytaan que mencione a Allaah y recitando Su Nombre y buscar el refugio en Él contra el Shaytaan, ya que eso es más beneficioso para él y más irritante para el Shaytaan.

Él (sallallaahu 'alaihi wa sallam) también prohibió que una persona dijera: "Khubuthat nafsi" (Me he vuelto malo), y que él debería decir en cambio: "Lasiqat nafsi" (Estoy contrariado). Su sentido es uno, que es: Mi alma se ha vuelto enferma y se ha vuelto enderezada. Al Profeta (sallallaahu 'alaihi wa sallam) le disgustaba que ellos usaran el verbo "Khubutha" debido a los sentidos de maldad e infamia que esto implica.

Referencia:
Mukhtasar Zaadul Ma'aad
Imaam Ibnul Qayyim al Jawziyyah (rahimahullaah)
Resumido por Imaam Muhammad Ibn 'Abdil Wahhaab (rahimahullaah)
Páginas 183 - 184

Traducido del inglés por Ummu Abderahman Yasmina al Andalussia
El  24 de dhul Qa'ida 1432 Hégira (1 de Noviembre 2010)
http://perlasdelislam.blogspot.com/2013/04/verdaderamente-estas-maldiciendo-uno.html
Texto en inglés: http://aa.trinimuslims.com/showthread.php?t=1409 
http://maktabasalafiya.blogspot.com/2010/11/verily-you-are-cursing-one-who-is.html

Perlas del ISLAM اللؤلؤ الإسلام

Perlas del ISLAM  اللؤلؤ الإسلام

Aclaración importante


Esta web sigue el minhaj de los Salaf u Saleh y de aquellos que les siguieron y siguen en su camino. Y como tal, seguimos el consenso de los ulama y no tomamos ni promovemos ni encubrimos a aquellos que han sido refutados por los grandes sabios de Ahlus Sunnah wal Yama'a, entre ellos a Yahia al Hajuri, etc, ni nos oponemos al Jarh wat Tadil. (Por favor, ver "http://perlasdelislam.blogspot.com.es/p/yahia-al-hajuri-y-otros.html">http://perlasdelislam.blogspot.com.es/p/yahia-al-hajuri-y-otros.html ).


Condiciones para copiar o difundir:
Cada uno es libre de copiar los textos que traduzco y difundirlos en otras webs, no es necesario mi consentimiento, bajo la condición de que usted no cambie ni omita nada de los textos incluyendo esto la referencia del traductor (por motivos de verificación del texto) y la dirección de la web, para que otros puedan beneficiarse de más textos beneficiosos.


Imprescindible saber que:
No clamo tener conocimiento, no con hablo mis palabras los textos islámicos aquí publicados, ni explico las fatwas o palabras de los sabios, etc, tan solo traduzco. Ruego, que si se encuentra algún error tanto en la fuente o en la traducción, piense bien primero de su herman@ musulman@ y se ponga en contacto a través de un comentario en la entrada correspondiente y se procederá a cambiarlo tan pronto sea posible.

Imágenes:

Muchas de las imágenes de este blog han sido tomadas de internet de páginas web gratuitas, etc. No clamamos ningún derecho sobre ellas excepto las que nos pertenecen. Si usted cree que se viola alguno de sus derechos de autor, por favor, póngase en contacto con nosotros haciendo un comentario en la entrada del blog pertinente y procederemos a borrarla tan pronto nos sea posible.

Gracias.