La fe no está sólo en el corazón [la definición de Iman]




La fe no está sólo en el corazón

[la definición de Iman]


Imâm al-Awzai – Allâh tenga misericordia de él – dijo:


La fe (îmân) no es sólida excepto con palabras [correctas]. La fe y las palabras no son sólidas excepto con [buenas] obras. Y la fe, las palabras y los hechos no son sólidos excepto con las intenciones [correctas] en conformidad a la Sunnah. Aquellos que fueron antes de nosotros de nuestros Salaf no separaron la fe de los hechos: los hechos son una parte de la fe, y la fe es de ellos [de los hechos de uno]. El Iman es una palabra que une estos aspectos de las religiones [de Allâh] y es confirmada por las obras [de una persona].

Luego quienquiera que crea en la palabra, conoce en su corazón y confirma [su creencia] a través de sus obras, entonces este el más fuerte asidero que nunca se romperá. Y quienquiera que diga [palabras de la fe], pero no las conoce [fe] en su corazón, ni confirma con sus obras, nunca le será aceptado y él será en la otra vida de aquellos que sufren en la perdición.



Ibn Battah, Al-Ibânah Al-Kubrâ artículo 1097.


Traducido del Inglés por Ummu Abderahman Yasmina al Andalussia
Fuente en castellano: http://perlasdelislam.blogspot.com/
Fuente en inglés: www.sayingsofthesalaf.net


Perlas del ISLAM اللؤلؤ الإسلام

Perlas del ISLAM  اللؤلؤ الإسلام

Aclaración importante


Esta web sigue el minhaj de los Salaf u Saleh y de aquellos que les siguieron y siguen en su camino. Y como tal, seguimos el consenso de los ulama y no tomamos ni promovemos ni encubrimos a aquellos que han sido refutados por los grandes sabios de Ahlus Sunnah wal Yama'a, entre ellos a Yahia al Hajuri, etc, ni nos oponemos al Jarh wat Tadil. (Por favor, ver "http://perlasdelislam.blogspot.com.es/p/yahia-al-hajuri-y-otros.html">http://perlasdelislam.blogspot.com.es/p/yahia-al-hajuri-y-otros.html ).


Condiciones para copiar o difundir:
Cada uno es libre de copiar los textos que traduzco y difundirlos en otras webs, no es necesario mi consentimiento, bajo la condición de que usted no cambie ni omita nada de los textos incluyendo esto la referencia del traductor (por motivos de verificación del texto) y la dirección de la web, para que otros puedan beneficiarse de más textos beneficiosos.


Imprescindible saber que:
No clamo tener conocimiento, no con hablo mis palabras los textos islámicos aquí publicados, ni explico las fatwas o palabras de los sabios, etc, tan solo traduzco. Ruego, que si se encuentra algún error tanto en la fuente o en la traducción, piense bien primero de su herman@ musulman@ y se ponga en contacto a través de un comentario en la entrada correspondiente y se procederá a cambiarlo tan pronto sea posible.

Imágenes:

Muchas de las imágenes de este blog han sido tomadas de internet de páginas web gratuitas, etc. No clamamos ningún derecho sobre ellas excepto las que nos pertenecen. Si usted cree que se viola alguno de sus derechos de autor, por favor, póngase en contacto con nosotros haciendo un comentario en la entrada del blog pertinente y procederemos a borrarla tan pronto nos sea posible.

Gracias.

Fiestas No-musulmanas