Allah no cambia la condición de una gente a menos que ellos cambien lo que está en sus corazones



Allah no cambia la condición de una gente

 a menos que ellos cambien 

lo que está en sus corazones




Allah no cambiará la condición de una 

gente tanto como ellos no se cambien a sí mismos





Pregunta
¿Cuál es el Tafsir (la explicación/exégesis de los sentidos del Qur'an) del Dicho de Allah en la Surah (capítulo Qur'anico) Ar-Ra'd (13:11), {Cierto que Allah no cambia lo que una gente tiene hasta que ellos no han cambiado lo que hay en sí mismos y cuando Allah quiere un mal para una gente, no hay forma de evitarlo y no tienen, fuera de Él, nadie que los proteja.}?


Respuesta: 


Esta santa Ayah (verso Qur'anico) indica que Allah (Glorificado y Exaltado sea) no cambia - desde Su Justicia y Sabiduría - el buen estado de una gente en uno malo o viceversa, a menos que ellos cambien lo que está en ellos mismos. Si ellos cambian su estado de rectitud e integridad, Allah cambiará su estado y los alcanzará con castigo, angustias, miserias, esterilidad, y otras clases de penas, una recompensa exacta según sus malos delitos. Allah (Glorificado sea) dice: {tu Señor no es injusto con los siervos} [Surah al Fussilat (41):46]


Él (Glorificado sea) puede darles un plazo y gradualmente apresarlos con el castigo a fin de que ellos pudieran volverse (a la Obediencia de Allah); por otra parte, Él los alcanza. Allah (Glorificado sea) dice:{Cuando olvidaron lo que se les había recordado, les abrimos las puertas de todas las cosas y ya que estaban contentos con lo que les habíamos dado, los agarramos de improviso y quedaron desesperados.} [al Na'm (6):44]. Ellos se vuelven en desesperación de alguno bueno - que Allah nos salve de Su Castigo y Resentimiento - y ellos puede que sean aplazados hasta el Día de la Resurrección donde su castigo será peor. Allah (Glorificado sea) dice: {Y no contéis con que Allah está descuidado de lo que hacen los injustos. Simplemente los aplaza hasta un día en el que las miradas se quedarán fijas.}[Surah Ibrahim (14):42] El significado es que ellos son pospuestos y les esdado un plazo hasta el después de la muerte, cuando el castigo será más grave y mucho peor.


Por otra parte, ellos pueden estar en angustia, cometiendo pecados y males, luego arrepentirse a Allah con pesar y obedecerLE, entonces Allah cambia su angustia, desunión, adversidad y pobreza en prosperidad, unión, y bienestar debido a sus buenas acciones y arrepentimiento a Allah (Glorificado y Exaltado sea). En otro contexto, Allah dice: {Eso es porque Allah no cambia el favor que ha concedido a una gente mientras ellos no cambien lo que hay en sí mismos.}[Surah al Anfal (8):53]. Este Ayah clarifica que cuando ellos están en prosperidad y gracia y luego se cambian y cometen pecados, Allah cambiará su estado. ¡No hay ni poder, ni fuerza excepto de Allah! Puede que les dé un momento de respiro como se mencionó antes. Igualmente, si ellos cometen pecados o descreen o se desvían, luego se arrepienten y se adhieren a Allah obedeciéndole, Allah cambiará su estado de malo a uno bueno. Allah tornará su división, adversidad y esterilidad a unidad, prosperidad, fertilidad, y todas las clases de bondades.



Fatwas de Ibn Baz

Volumen no. 9, (Parte No. 9; Página No. 297-298)

Traducido del inglés por Ummu Abderahman Yasmina al Andalussia
Texto extraído de: http://perlasdelislam.blogspot.com/
Texto en inglés:http://alifta.com/Fatawa/FatawaChapters.aspx?View=Page&PageID=1258&PageNo=1&BookID=14
http://maktabasalafiya.blogspot.com/2011/07/allah-does-not-change-peoples-condition.html


فتاوى ابن باز
تصفح برقم المجلد > المجلد التاسع > لا يغيـر الله ما بقـوم حتى يغيـروا ما بأنفسـهم


لا يغيـر الله ما بقـوم حتى يغيـروا ما بأنفسـهم 

س: ما تفسيـر قـول الحق تبارك وتعـالى في سـورة الرعـد:  إِنَّ اللَّهَ لاَ يُغَيِّرُ مَا بِقَوْمٍ حَتَّى يُغَيِّرُوا مَا بِأَنْفُسِهِمْ  ؟
ج : الآية الكريمة آية عظيمة تدل على أن الله تبارك وتعالى بكمال عدله وكمال حكمته لا يُغير ما بقوم من خير إلى شر، ومن شر إلى خير ومن رخاء إلى شدة، ومن شدة إلى رخاء حتى يغيروا ما بأنفسهم، فإذا كانوا في صلاح واستقامة وغيروا غير الله عليهم بالعقوبات والنكبات والشدائد والجدب والقحط، والتفرق وغير هذا من أنواع العقوبات جزاءً وفاقًا قال سبحانه:  وَمَا رَبُّكَ بِظَلامٍ لِلْعَبِيدِ  .
وقد يمهلهم سبحانه ويملي لهم ويستدرجهم لعلهم يرجعون ثم يؤخذون على غرة كما قال سبحانه:  فَلَمَّا نَسُوا مَا ذُكِّرُوا بِهِ فَتَحْنَا عَلَيْهِمْ أَبْوَابَ كُلِّ شَيْءٍ حَتَّى إِذَا فَرِحُوا بِمَا أُوتُوا أَخَذْنَاهُمْ بَغْتَةً فَإِذَا هُمْ مُبْلِسُونَ  يعني آيسون من كل خير، نعوذ بالله من عذاب الله ونقمته، وقد يؤجلون إلى يوم القيامة فيكون عذابهم أشد كما قال سبحانه:  وَلاَ تَحْسَبَنَّ اللَّهَ غَافِلا عَمَّا يَعْمَلُ الظَّالِمُونَ إِنَّمَا يُؤَخِّرُهُمْ لِيَوْمٍ تَشْخَصُ فِيهِ الأَبْصَارُ  والمعنى أنهم يؤجلون
(الجزء رقم : 9، الصفحة رقم: 298)
ويمهلون إلى ما بعد الموت، فيكون ذلك أعظم في العقوبة وأشد نقمة.
وقد يكونون في شر وبلاء ومعاصٍ ثم يتوبون إلى الله ويرجعون إليه ويندمون ويستقيمون على الطاعة فيغير الله ما بهم من بؤس وفرقة ومن شدة وفقر إلى رخاء ونعمة واجتماع كلمة وصلاح حال بأسباب أعمالهم الطيبة وتوبتهم إلى الله سبحانه وتعالى وقد جاء في الآية الأخرى:  ذَلِكَ بِأَنَّ اللَّهَ لَمْ يَكُ مُغَيِّرًا نِعْمَةً أَنْعَمَهَا عَلَى قَوْمٍ حَتَّى يُغَيِّرُوا مَا بِأَنْفُسِهِمْ  فهذه الآية تبين لنا أنهم إذا كانوا في نعمة ورخاء وخير ثم غيروا بالمعاصي غير عليهم - ولا حول ولا قوة إلا بالله - وقد يمهلون كما تقدم والعكس كذلك إذا كانوا في سوء ومعاصٍ، أو كفر وضلال ثم تابوا وندموا واستقاموا على طاعة الله غيَّر الله حالهم من الحالة السيئة إلى الحالة الحسنة، غير تفرقهم إلى اجتماع ووئام، وغير شدتهم إلى نعمة وعافية ورخاء، وغير حالهم من جدب وقحط وقلة مياه ونحو ذلك إلى إنزال الغيث ونبات الأرض وغير ذلك من أنواع الخير.


(الجزء رقم : 9، الصفحة رقم: 299)

Perlas del ISLAM اللؤلؤ الإسلام

Perlas del ISLAM  اللؤلؤ الإسلام

Aclaración importante


Esta web sigue el minhaj de los Salaf u Saleh y de aquellos que les siguieron y siguen en su camino. Y como tal, seguimos el consenso de los ulama y no tomamos ni promovemos ni encubrimos a aquellos que han sido refutados por los grandes sabios de Ahlus Sunnah wal Yama'a, entre ellos a Yahia al Hajuri, etc, ni nos oponemos al Jarh wat Tadil. (Por favor, ver "http://perlasdelislam.blogspot.com.es/p/yahia-al-hajuri-y-otros.html">http://perlasdelislam.blogspot.com.es/p/yahia-al-hajuri-y-otros.html ).


Condiciones para copiar o difundir:
Cada uno es libre de copiar los textos que traduzco y difundirlos en otras webs, no es necesario mi consentimiento, bajo la condición de que usted no cambie ni omita nada de los textos incluyendo esto la referencia del traductor (por motivos de verificación del texto) y la dirección de la web, para que otros puedan beneficiarse de más textos beneficiosos.


Imprescindible saber que:
No clamo tener conocimiento, no con hablo mis palabras los textos islámicos aquí publicados, ni explico las fatwas o palabras de los sabios, etc, tan solo traduzco. Ruego, que si se encuentra algún error tanto en la fuente o en la traducción, piense bien primero de su herman@ musulman@ y se ponga en contacto a través de un comentario en la entrada correspondiente y se procederá a cambiarlo tan pronto sea posible.

Imágenes:

Muchas de las imágenes de este blog han sido tomadas de internet de páginas web gratuitas, etc. No clamamos ningún derecho sobre ellas excepto las que nos pertenecen. Si usted cree que se viola alguno de sus derechos de autor, por favor, póngase en contacto con nosotros haciendo un comentario en la entrada del blog pertinente y procederemos a borrarla tan pronto nos sea posible.

Gracias.

Fiestas No-musulmanas