Mejor decir: 'No lo sé'



Mejor decir: 'No lo sé'

بسم الله والحمد لله والصلاة والسلام على رسول الله ، وبعد

Imam Maalik Ibn Anas (fallecido el 179 Hégira) – رحمه الله – dijo:


«El escudo de un sabio es decir: ‘No lo sé.’ Luego si él lo olvida, ¡entonces sus enemigos lo atacan!» 
[Hilyatul-Awliyaa 6/323]




Al-Haytham Ibn Yamil dijo:


«Oí a Malik siendo preguntado alrededor de cuarenta y ocho preguntas, él respondió a treinta y dos de ellas diciendo, ‘No lo sé.’»


’Abdur-Rahmaan Ibn Mahdi (f.198H) – رحمه الله – dijo:


«[Yo]Estábamos con Malik Ibn Anas cuando un hombre vino diciendo, ‘Oh, Abaa ’Abdullah, he viajado una distancia de seis meses. La gente de mi tierra me envió a preguntarle a usted sobre un asunto’. Entonces él dijo: ‘¡Pregunta!’ Luego el hombre le preguntó algunas cosas, entonces él respondió: ‘No sé.’ – y el hombre pensó que había venido a alguien que lo sabía todo, entonces él dijo: ‘¿Qué le diré a la gente de mi tierra cuando vuelva a ellos?’ Él dijo, ‘Dígales, Maalik Ibn Anas no sabe.’”


Varios de los Salaf, incluído Abu Al-Dardaa’ (رضي الله عنه), fueron citados habiendo dicho:

Decir "No sé” es la mitad del conocimiento. 


(Siyar A’lam Al-Nubalaa’ por Imam Dhahabi 8/77)




Traducido de inglés por Ummu Abderahman Yasmina al Andalussia
Referencia en castellano: http://perlasdelislam.blogspot.com/2011/05/mejor-decir-no-lo-se.html
Texto en inglés:http://maktabasalafiya.blogspot.com/2011/05/better-say-i-dont-know.html

Perlas del ISLAM اللؤلؤ الإسلام

Perlas del ISLAM  اللؤلؤ الإسلام

Aclaración importante


Esta web sigue el minhaj de los Salaf u Saleh y de aquellos que les siguieron y siguen en su camino. Y como tal, seguimos el consenso de los ulama y no tomamos ni promovemos ni encubrimos a aquellos que han sido refutados por los grandes sabios de Ahlus Sunnah wal Yama'a, entre ellos a Yahia al Hajuri, etc, ni nos oponemos al Jarh wat Tadil. (Por favor, ver "http://perlasdelislam.blogspot.com.es/p/yahia-al-hajuri-y-otros.html">http://perlasdelislam.blogspot.com.es/p/yahia-al-hajuri-y-otros.html ).


Condiciones para copiar o difundir:
Cada uno es libre de copiar los textos que traduzco y difundirlos en otras webs, no es necesario mi consentimiento, bajo la condición de que usted no cambie ni omita nada de los textos incluyendo esto la referencia del traductor (por motivos de verificación del texto) y la dirección de la web, para que otros puedan beneficiarse de más textos beneficiosos.


Imprescindible saber que:
No clamo tener conocimiento, no con hablo mis palabras los textos islámicos aquí publicados, ni explico las fatwas o palabras de los sabios, etc, tan solo traduzco. Ruego, que si se encuentra algún error tanto en la fuente o en la traducción, piense bien primero de su herman@ musulman@ y se ponga en contacto a través de un comentario en la entrada correspondiente y se procederá a cambiarlo tan pronto sea posible.

Imágenes:

Muchas de las imágenes de este blog han sido tomadas de internet de páginas web gratuitas, etc. No clamamos ningún derecho sobre ellas excepto las que nos pertenecen. Si usted cree que se viola alguno de sus derechos de autor, por favor, póngase en contacto con nosotros haciendo un comentario en la entrada del blog pertinente y procederemos a borrarla tan pronto nos sea posible.

Gracias.

Fiestas No-musulmanas