Durante los días ilustres del Islam,
el árabe era la lengua dominante
بسم الله والحمد لله والصلاة والسلام على رسول الله ، وبعد
Explicado por Sheikh ibn Uzaymin رحمه الله
Sheikh ibn Uzaymin: No sabéis que la religión del Islam—durante sus días ilustres— las naciones extranjeras, es decir, aquellos que no hablaban la lengua árabe; se volvieron ¿qué? Ellos se volvieron árabes; ellos se apresuraron a aprender la lengua árabe. Más bien, hubo incluso de entre esta gente, aquellos quienes fueron imames en la lengua. Al-Fayruz Abaadi, رحمه الله que Allah tenga misericordia de él, era de Persia. A pesar de ello, fue el autor del lexicón Al Muhit, al cual recurre la gente hoy día para lengua árabe. Esto es así porque el débil siempre imita al fuerte. Así, cuando el Islam era fuerte, el idioma árabe se volvió el predominante y la gente se apresuró a aprenderlo.
La situación ahora es completamente diferente. Es tal que si una persona estudia las letras del idioma inglés- eso sin mencionar que estudie como se compone las palabras en una frase- se vuelve orgulloso y arrogante. Algunos de ellos enseñan el Inglés a sus hijos. Si el hijo quiere dar el salaam su padre le dice: "No, no digas: 'Assalaamualiakum', dí—bye bye".
¿Qué es bye-bye? Esto se debe a que ‘bye-bye’ es la lengua de la gente que tienen la superioridad que ellos poseen, mientras que nosotros somos débiles. ¿Hasta este nivel ha llegado? Este hijo dice: ‘Ma Salaama, id con la confianza en Allah, Salaamualiakum’; (y los padres le dicen que diga) ‘bye-bye’.
Buscamos la ayuda de Allah. Esto ¿por qué? Esto es porque el padre es el que le enseñó esto. Y el hijo vive basado en aquello que le enseña su padre.
En cualquier caso, oh hermanos, os digo: es obligatorio que tratéis de hallar la fuerza y el poder para nuestra religión. Porque el poder pertenece a Allah, a Su Mensajero y a los creyentes. Y no debemos ir detrás de ellos (*los incrédulos), siguiéndoles, en los asuntos que no tienen beneficio para nosotros. En cuanto a seguirlos en asuntos industriales y aquello que Allah ha depositado en la tierra como un beneficio; entonces esto no es criticable. Más bien, debe ser alentado, y podemos ser líderes en esto, junto con la implementación de vuestra religión.
*Nota de la traductora al castellano.
Para escuchar en audio click aquí
Traducido al inglés por Rashid ibn Estes Barbi.
Traducido al castellano por Ummu Abderahman Yasmina al Andalussia.
Texto original en castellano: http://perlasdelislam.blogspot.com/2014/01/durante-los-dias-ilustres-del-islam-el.html
Texto en inglés: http://mtws.posthaven.com/during-the-illustrious-days-of-islam-arabic-was-the-dominant-language
0 comentarios:
Publicar un comentario