La amargura de las buenas acciones


La amargura de las buenas acciones

بسم الله والحمد لله والصلاة والسلام على رسول الله ، وبعد

Al-Hafidh Ibn Hajr dijo:


❝Le fue preguntado a algunos de los salaf sobre la razón de que las buenas acciones eran pesadas de hacer mientras que las malas acciones eran fáciles de llevar a cabo.

Ellos dijeron: 'Esto se debe a que la amargura de las buenas acciones está presente y su dulzura ausente, por tanto es pesado, de modo que no permitas que su carga te cause dejar de hacer buenas acciones.

En cuanto a las malas acciones, estás tienen su dulzura presente y su carga ausente, y es por ello que son fáciles de hacerlas. Por tanto, no dejes que su facilidad os lleve a cometerlas'❞.


[Fath Al-Bari, (13/614)]


Traducido del inglés al castellano por Ummu Abderahman Yasmina al Andalussia.
En Ishbilia, Al Andalus (España), el 23 de Rabi al awal de 1443 Hijra (29/10/2021).
Texto original en castellano: https://perlasdelislam.blogspot.com/2021/10/la-amargura-de-las-buenas-acciones.html
Texto en inglés: http://www.miraathpubs.net/en/the-bitterness-of-good-deeds/ y https://maktabasalafiya.blogspot.com/2021/10/the-bitterness-of-good-deeds.html


Se permite la difusión de este texto bajo la condición de no cambiar ni omitir nada del texto al completo, incluyendo esto traductores, fuentes y enlaces proporcionados.

Aferrarse a las supersticiones





Aferrarse a las supersticiones



Traducido del árabe al inglés por Abbas Abu Yahya.
Traducción del inglés al castellano por Ummu Abderahman Yasmina al Andalussia.
En Ishbilia, Al Andalus (España), el 18 de Rabi al awal de 1443 Hijra (24/10/2021).


بسم الله والحمد لله والصلاة والسلام على رسول الله ، وبعد


Abul Wafa bin Aqil al-Hanbali (f. 531 d.H.) dijo:


” لو تَمسَّك الناسُ بالشرعِيَّات تَمَسُّكَهُم بالخُرافَات لاستَقَامَت أمُورُهم ” .

«Si la gente se aferrase a la Sharía como ellos se adhieren a las supersticiones, sus asuntos estarían bien y correctos».


[Al-Adab ash-Sharia 3/236]



” لو تَمسَّك الناسُ بالشرعِيَّات تَمَسُّكَهُم بالخُرافَات لاستَقَامَت أمُورُهم ” .



العلامة أبو الوفاء بن عقيل الحنبلي || الآداب الشرعية : ( 3/ 236 )


Texto original en castellano: https://perlasdelislam.blogspot.com/2021/10/razones-para-limitar-el-matrimonio-una.html
Texto en inglés: https://followingthesunnah.com y https://maktabasalafiya.blogspot.com



Se permite la difusión de este texto bajo la condición de no cambiar ni omitir nada del texto al completo, incluyendo esto traductores, fuentes y enlaces proporcionados.






¡Esfuérzate y no seas perezoso este Ramadán!



¡Esfuérzate y no seas perezoso este Ramadán!

بسم الله والحمد لله والصلاة والسلام على رسول الله ، وبعد

Sheikh Salih al Fauzán ( رحمه الله) dijo: 


«Es vinculante tomar precaución contra le negligencia y la pereza, descansad en el sueño sin problemas, siempre que no seáis negligente con la oración (quedándose dormido y perdiéndola), pero dormir no debe tomar el control de vuestro precioso tiempo, el noble tiempo del Ramadán, el cual puede que no podáis ver de nuevo después de este año (si muriéseis antes del próximo año) y así quedéis privados del bien y de las bendiciones».

 كلمات رمضانية ٠١، ١٤٣٩  هـ

Traducido del inglés al castellano por Ummu Abderahman Yasmina al Andalussia.
En Ishbilia, al Andalus el 14 de Ramadán de 1442 Hijra (25/4/2021).
Texto en inglés:






Se permite la difusión de este texto bajo la condición de no cambiar ni omitir nada del texto al completo, incluyendo esto traductores, fuentes y enlaces proporcionados.

¿La vaselina invalida el wudu?


¿La vaselina invalida el wudu?

Respondido por Sheikh Fauzán حفظه الله

بسم الله والحمد لله والصلاة والسلام على رسول الله ، وبعد


Pregunta: ¿El uso de la vaselina (gelatina de petróleo) en las manos o los pies previenen que el agua alcance la piel?

Sheikh al Fauzán: Nunca. No previene eso. Ninguno de los aceites que no se solidifican sobre la piel previenen que el wudu sea correcto, porque el agua corre sobre la piel y este no previene que lo haga, ya sea la vaselina u otro semejante.


Traducido del árabe el inglés por Rashid ibn Estes Barbi.
Traducción del inglés al castellano por Ummu Abderahman Yasmina al Andalussia.
En Ishbilia, Al Andalus (España), el 15 de Rabi al awal de 1443 Hijra (21/10/2021).
Texto original en castellano: https://perlasdelislam.blogspot.com/2021/10/la-vaselina-invalida-el-wudu.html
Texto en inglés: https://mtws.posthaven.com/ y https://maktabasalafiya.blogspot.com


(Para escuchar audio hacer pinchar aquí)




Se permite la difusión de este texto bajo la condición de no cambiar ni omitir nada del texto al completo, incluyendo esto traductores, fuentes y enlaces proporcionados.


Razones para limitar el matrimonio a una única esposa


Razones para limitar el matrimonio

 a una única esposa 


Traducido del árabe al inglés por Abbas Abu Yahya.
Traducción del inglés al castellano por Ummu Abderahman Yasmina al Andalussia.
En Ishbilia, Al Andalus (España), el 13 de Rabi al awal de 1443 Hijra (19/10/2021).


بسم الله والحمد لله والصلاة والسلام على رسول الله ، وبعد


Sheikh Muhammad Ibn al-Uzaymín (f.1421 d.H.) dijo:

«Algunas de la gente de conocimiento mantienen la opinión de que es mejor limitarse uno mismo a una esposa, las razones que proporcionan son:


1- Que es más seguro para la responsabilidad de un esposo para con su esposa, en lugar de oprimir a sus otras esposas.

Esto se debe a que si un hombre se casa con dos mujeres o más, entonces tal vez no pueda ser capaz de hacer justicia entre ellas.


2- Además porque limitarse a una esposa está más cerca de prevenir que la familia se disperse.

Es es debido a que si tiene más de una esposa, la familia puede dispersarse, ya que tendrá hijos de una mujer y también hijos de la otra mujer.

También tal vez pueda haber conflicto y desunión entre los hijos debido a un conflicto y desacuerdo entre sus madres, como ya se ha observado.


3- Asimismo, tener una sola esposa está más cerca de poder cumplir con la obligación de cubrir sus gastos (de la esposa) y en otros asuntos.


4- De igual modo es más fácil para un hombre tener en cuenta la justicia. De hecho, tener consideración por la justicia es un gran asunto, que requiere ayuda y apoyo.


Por lo tanto, debido a eso, decimos que limitarse a una esposa es más seguro para esa persona.


No obstante, si una persona ve en sí misma que una esposa no es suficiente y no lo mantiene casto, entonces de hecho le ordenaríamos que se casara con una segunda, tercera y cuarta esposa hasta que pueda lograr tranquilidad, y mantenerse alejado de mirar a las mujeres y obtener facilidad para su alma».


[Sharh  Zaad  al-Mustaqna 12/13]

Texto en árabe:


الاقتصار على الزوجة الواحدة افضل عند بعض العلماء ..


قال العلامة ابن عثيمين عليه رحمات رب العالمين – :


ﺫﻫﺐ ﺑﻌﺾ ﺃﻫﻞ ﺍﻟﻌﻠﻢ ﺇﻟﻰ ﺃﻧﻪ ﻳﺴﻦ ﺃﻥ ﻳﻘﺘﺼﺮ ﻋﻠﻰ ﻭﺍﺣﺪﺓ، ﻭﻋﻠﻞ ﺫﻟﻚ :


❶ ﺑﺄﻧﻪ ﺃﺳﻠﻢ ﻟﻠﺬﻣﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﺠﻮﺭ؛ ﻷﻧﻪ ﺇﺫﺍ ﺗﺰﻭﺝ ﺍﺛﻨﺘﻴﻦ ﺃﻭ ﺃﻛﺜﺮ ﻓﻘﺪ ﻻﻳﺴﺘﻄﻴﻊ ﺍﻟﻌﺪﻝ ﺑﻴﻨﻬﻤﺎ.


❷ ﻭﻷﻧﻪ ﺃﻗﺮﺏ ﺇﻟﻰ ﻣﻨﻊ ﺗﺸﺘﺖ ﺍﻷﺳﺮﺓ، ﻓﺈﻧﻪ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﻟﻪ ﺃﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﺍﻣﺮﺃﺓ ﺗﺸﺘﺖ ﺍﻷﺳﺮﺓ، ﻓﻴﻜﻮﻥ ﺃﻭﻻﺩ ﻟﻬﺬﻩ ﺍﻟﻤﺮﺃﺓ، ﻭﺃﻭﻻﺩ ﻟﻬﺬﻩ ﺍﻟﻤﺮﺃﺓ،


ﻭﺭﺑﻤﺎ ﻳﺤﺼﻞ ﺑﻴﻨﻬﻢ ﺗﻨﺎﻓﺮ ﺑﻨﺎﺀ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺘﻨﺎﻓﺮ ﺍﻟﺬﻱ ﺑﻴﻦ ﺍﻷﻣﻬﺎﺕ، ﻛﻤﺎ ﻫﻮ ﻣﺸﺎﻫﺪ ﻓﻲ ﺑﻌﺾ ﺍﻷﺣﻴﺎﻥ .


❸ ﻭﻷﻧﻪ ﺃﻗﺮﺏ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻘﻴﺎﻡ ﺑﻮﺍﺟﺒﻬﺎ ﻣﻦ ﺍﻟﻨﻔﻘﺔ ﻭﻏﻴﺮﻫﺎ .


❹ ﻭﺃﻫﻮﻥ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﺮﺀ ﻣﻦ ﻣﺮﺍﻋﺎﺓ ﺍﻟﻌﺪﻝ؛ ﻓﺈﻥ ﻣﺮﺍﻋﺎﺓ ﺍﻟﻌﺪﻝ ﺃﻣﺮ ﻋﻈﻴﻢ ، ﻳﺤﺘﺎﺝ ﺇﻟﻰ ﻣﻌﺎﻧﺎﺓ .


ﻭﻋﻠﻰ ﻫﺬﺍ ﻓﻨﻘﻮﻝ :


ﺍﻻﻗﺘﺼﺎﺭ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻮﺍﺣﺪﺓ ﺃﺳﻠﻢ له ﻭﻟﻜﻦ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﺍﻹﻧﺴﺎﻥ ﻳﺮﻯ ﻣﻦ ﻧﻔﺴﻪ ﺃﻥ ﺍﻟﻮﺍﺣﺪﺓ ﻻ ﺗﻜﻔﻴﻪ ﻭﻻ تعفه ﻓﺈﻧﻨﺎ ﻧﺄﻣﺮﻩ ﺑﺄﻥ ﻳﺘﺰﻭﺝ ﺛﺎﻧﻴﺔ ﻭﺛﺎﻟﺜﺔ ﻭﺭﺍﺑﻌﺔ ﺣﺘﻰ ﻳﺤﺼﻞ ﻟﻪ ﺍﻟﻄﻤﺄﻧﻴﻨﺔ، ﻭﻏﺾ ﺍﻟﺒﺼﺮ ﻭﺭﺍﺣﺔ ﺍﻟﻨﻔﺲ.“


【 ﺷﺮﺡ ﺯﺍﺩ ﺍﻟﻤﺴﺘﻘﻨﻊ : ١٣:١٢ 】


Se permite la difusión de este texto bajo la condición de no cambiar ni omitir nada del texto al completo, incluyendo esto traductores, fuentes y enlaces proporcionados.

Consejo en un tiempo de fitnah

 


Consejo en un tiempo de fitnah


بسم الله والحمد لله والصلاة والسلام على رسول الله ، وبعد


❞المسلم لا يأمن من الفتن

وإن كان على علم، 

وعلى عمل صالح،

وعلى عقيدة صحيحة❝ 


شرح حديث إنا كنا في جاهلية وشر، 

للشيخ صالح الفوزان(١٥)


════════════ 

   Consejo en un tiempo de fitnah


«El musulmán no está a salvo del fitn (tribulaciones y aflicciones), incluso aún teniendo conocimiento, llevando a cabo acciones piadosas y estando sobre la aqidah (creencia y fe) correcta». 


Shar Hadiz Inna Kunna Fi Jahilía, Salih Al Fauzán (15).

Traducción del inglés al castellano por Ummu Abderahman Yasmina al Andalussia.
En Ishbilia, Al Andalus (España), el 12 de Rabi al awal de 1443 Hijra (18/10/2021).
Texto original en castellano: https://perlasdelislam.blogspot.com/2021/10/consejo-en-un-tiempo-de-fitnah.html
Texto en inglés: https://maktabasalafiya.blogspot.com/2021/10/advice-in-time-of-fitnah.html



Se permite la difusión de este texto bajo la condición de no cambiar ni omitir nada del texto al completo, incluyendo esto traductores, fuentes y enlaces proporcionados.

Aviso importante

 


AVISO IMPORTANTE 


Assalamu alaykum wa rahmatu Allah.

Ruego a los hermanos en el din que teman a Allah y no me contacten en privado a través del gmail del blog para temas personales, excepto para informar de cualquier duda sobre alguna traducción, etc.

También recordar la importancia de dirigirse al mahram de una hermana en el Islam, evitemos toda fitna y no facilitemos la apertura de las puertas al shaytán que no cesa de incitar a la persona hacia el mal camino y lo deshonesto. 

Jabir ibn Abdullah narró: El Mensajero de Allah, صلى الله عليه وسلم , dijo: “Quienquiera que tenga fe en Allah y en el Último Día, que no esté a solas con una mujer sin parentesco sin que esté su guardián. Verdaderamente el tercero de ellos es Satán”.

Fuente: Musnad Aḥmad 14241

Graduado: Sahih (auténtico) acorde a Al-Albani رحمه الله .


عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ  قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ 

الْآخِرِ فَلَا يَخْلُوَنَّ بِامْرَأَةٍ لَيْسَ مَعَهَا ذُو مَحْرَمٍ مِنْهَا فَإِنَّ ثَالِثَهُمَا الشَّيْطَانُ


14241 مسند أحمد باقي مسند المكثرين

180 المحدث الألباني خلاصة حكم المحدث صحيح في غاية المرام


Baraka Allahu fikum

Ummu Abderahman Yasmina al Andalussia.




Perlas del ISLAM اللؤلؤ الإسلام

Perlas del ISLAM  اللؤلؤ الإسلام

 اللهم ارنا الحق حقا وارزقنا اتباعة وارنا الباطل باطلا وارزقنا اجتنابه


¡Oh, Allah! ¡Haz que veamos la verdad como verdad y ayúdanos a seguirla; y haz que veamos la falsedad como falsedad y ayúdanos a evitarla!

Aclaración importante


Esta web sigue el minhaj de los Salaf u Saleh y de aquellos que les siguieron y siguen en su camino. Y como tal, seguimos el consenso de los ulama y no tomamos ni promovemos ni encubrimos a aquellos que han sido refutados por los grandes sabios de Ahlus Sunnah wal Yama'a, entre ellos a Yahia al Hajuri, etc, ni nos oponemos al Jarh wat Tadil. (Por favor, ver "http://perlasdelislam.blogspot.com.es/p/yahia-al-hajuri-y-otros.html">http://perlasdelislam.blogspot.com.es/p/yahia-al-hajuri-y-otros.html ).


Condiciones para copiar o difundir:
Cada uno es libre de copiar los textos que traduzco y difundirlos en otras webs, no es necesario mi consentimiento, bajo la condición de que usted no cambie ni omita nada de los textos incluyendo esto los enlaces web y el traductor (por motivos de verificación del texto), para que otros puedan beneficiarse de más textos provechosos y poder recurrir a los textos originales.


Imprescindible saber que:
No clamo tener conocimiento, no hablo con mis palabras los textos islámicos aquí publicados, ni explico las fatuas o palabras de los sabios, etc, tan solo traduzco. Ruego, que si se encuentra algún error tanto en la fuente o en la traducción, piense bien primero de su herman@ musulman@ y se ponga en contacto a través de un comentario en la entrada correspondiente y se procederá a cambiarlo tan pronto sea posible.

Imágenes:

Muchas de las imágenes de este blog han sido tomadas de internet de páginas web gratuitas, etc. No clamamos ningún derecho sobre ellas excepto las que nos pertenecen. Si usted cree que se viola alguno de sus derechos de autor, por favor, póngase en contacto con nosotros haciendo un comentario en la entrada del blog pertinente y procederemos a borrarla tan pronto nos sea posible.

Gracias.

Nuestro email


perlasdelislam1@gmail.com