Mostrando entradas con la etiqueta akhira ( la otra vida). Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta akhira ( la otra vida). Mostrar todas las entradas

Lucha por el akhirah


 Lucha por el akhirah

بسم الله والحمد لله والصلاة والسلام على رسول الله ، وبعد


Imam Ibn Al-Qayim رحمه الله dijo:


«No hay lugar de descanso para los devotos excepto bajo el árbol de Tuba (un árbol del Paraíso), ni hay permanencia para aquellos que aman excepto en el Día del Incremento. Así que, describe a tu corazón el descanso bajo el árbol de Tuba- esto aliviará para ti la dificultad- e imagina el Día del Incremento, esto te facilitará soportar cualquier cosa a causa de ello».


[Al-Bada’i Al-Fawa’id, 3/1186].


Traducido del inglés al castellano por Abu Hātim Muhammad Faruq.
Traducido del inglés al castellano por Ummu Abderahman Yasmina al Andalussia.
En Ishbilia, al Andalus, el 26 de Jumada al Awal de 1443 Hijra (30/12/2021).
Texto original en castellano:
Texto en inglés:


Se permite la difusión de este texto bajo la condición de no cambiar ni omitir nada del texto al completo, incluyendo esto traductores, fuentes y enlaces proporcionados, y está prohibida terminantemente la comercialización de cualquier parte del texto.



Dejar algo por Allah

 


Dejar algo por Allah


بسم الله والحمد لله والصلاة والسلام على رسول الله ، وبعد


De Sha’abi, quien dijo:


❝Nadie deja algo en el dunia por la causa de Allah sin que Allah le de aquello que es bueno para él en la Otra Vida❞. 


[Al-Hiliah, (4/312)] .

 

Traducido del árabe al inglés por Abbas Abu Yahia Miraath Al-Anbiyya

Traducido del inglés al castellano por Ummu Abderahman Yasmina al Andalussia.

Texto original en castellano: https://perlasdelislam.blogspot.com/2021/11/dejar-algo-por-allah.html

Texto en inglés: https://maktabasalafiya.blogspot.com/2021/11/leaving-things-for-sake-of-allah.html

La argumentación entre la creación continuará hasta que el alma discuta con el cuerpo

 


La argumentación entre la creación

 continuará hasta que el alma 

discuta con el cuerpo

بسم الله والحمد لله والصلاة والسلام على رسول الله ، وبعد


Ibn Abbas رضي الله عنه dijo : "La argumentación entre la creación continuará hasta que el alma discuta con el cuerpo.

El alma dirá al cuerpo: «¡Cometiste pecados!».

El cuerpo responderá al alma: «¡Me ordenaste hacerlo!».

Por consiguiente, Allah enviará a un ángel para resolver la disputa entre ellos.

El ángel dirá: «Vuestro ejemplo es como el de un hombre paralítico y un ciego que entran en un jardín. El hombre paralítico ve una fruta colgada, así que le dice al ciego: "Veo una fruta colgada pero no soy capaz de levantarme para alcanzarla". El hombre ciego dice: "Puedo levantarme para alcanzarla pero no puedo verla". Por tanto, le elevó y el paralítico comenzó a enseñarle dónde moverse para que pudiera arrancar el fruto". 

Dijo el ángel: "¿Sobre cual de ellos recae el castigo?".

El cuerpo y el alma dijeron: «Sobre ambos conjuntamente».

Y el ángel dijo: «Por tanto, es lo mismo con vosotros dos».


Libro: Vida después de la muerte, asuntos del no-visto.

Compilado y explicado por Sheikh Salih al Fauzán. Pg nº 25-26.

Traducido del inglés al castellano por Ummu Abderahman Yasmina al Andalussia.

En Ishbilia, al Andalus, el 24 de Rajab de 1442 Hijra. (9/3/2021).

Texto original en castellano: https://perlasdelislam.blogspot.com/2021/03/la-argumentacion-entre-la-creacion.html

Texto en inglés: https://maktabasalafiya.blogspot.com/2021/03/the-argumentation-between-creation-will.html



Se permite la difusión de este texto bajo la condición de no cambiar ni omitir nada del texto al completo, incluyendo esto traductores, fuentes y enlaces proporcionados.

EL ENGAÑO DEL DEMONIO EN AQUELLOS QUE CREEN EN LA REENCARNACIÓN DEL ALMA (AL-QA'ILIN BI'TANASIKH)


EL ENGAÑO DEL DEMONIO EN AQUELLOS QUE 

CREEN EN LA REENCARNACIÓN DEL ALMA 

(AL-QA'ILIN BI'TANASIKH).

Por Imam ibn al Jauzi (رحمه الله).

بسم الله والحمد لله والصلاة والسلام على رسول الله ، وبعد


Iblis ha engañado a algunos haciéndoles creer en la reencarnación del alma, y en que las almas de los bienhechores abandonan sus cuerpos (en el momento de la muerte) para volver a entrar de nuevo en los cuerpos de personas buenas. Mientras que las almas de los malhechores salen de sus cuerpos para entrar nuevamente en cuerpos malvados. Esta creencia llegó a ser predominante en el tiempo del firaún de Musa (عليه السلام).

Abu'l- Qasim al-Balkhi declaró que cuando algunas personas veían a los niños y a los animales tenían sufrimiento o dolor llegaban a la conclusión de que este dolor por esa calamidad se debía a los pecados cometidos durante sus vidas anteriores.  

Abu Bakr Ibn-Fallas dijo: «Una vez visité a un hombre que solía ser chiíta, luego él se volvió creyente en la reencarnación. Frotaba y rascaba entre los ojos a un gato negro. El gato tenía lágrimas que le caían de sus ojos y el hombre acariciándolo, lloraba fuertemente. Le pregunté: '¿Por qué lloras?'. Él respondió: 'Este gato llora cada vez que le froto. Esta es verdaderamente mi madre llorando de pena cuando me ve'. Luego empezó a hablar con ella como si entendiera lo que él decía. El gato hacía ruidos de vez en cuando, así que le pregunté: '¿Entiende el gato lo que le estás diciendo?'. Él respondió: 'Sí'. Respondí: '¿Entiendes tú lo que está diciendo?'. Él dijo: 'No'. Luego dije: 'Entonces eres tú el que sea ha reencarnado, y el gato es el humano».

Libro "Los engaños del demonio" (Talbis Iblis) por Imam Ibn al Jauzi (f. 597 d. Hijra), p. 148 (versión inglesa). Traducción del inglés al castellano por Ummu Abderahman Yasmina al Andalussia. En Ishbilia (al Andalus) el 16 de Rabi al Awal de 1442 Hijra (3/11/2020).

Texto original en castellano: https://perlasdelislam.blogspot.com/2020/11/el-engano-del-demonio-en-aquellos-que.html



Se permite la difusión de este texto bajo la condición de no cambiar ni omitir nada del texto al completo, incluyendo esto traductores, fuentes y enlaces proporcionados.




LA MAÑANA DE LA OTRA VIDA ESTÁ CERCA


LA MAÑANA DE LA OTRA VIDA

 ESTÁ CERCA 

بسم الله والحمد لله والصلاة والسلام على رسول الله ، وبعد



Ibn Al-Qayim رحمه الله dijo:

 لا بد من سنة الغفلة ورقاد الهوى ، ولكن كن خفيف النوم ؛
فحزاس البلد يصيحون : دنا الصباح 

«Cada uno pasará por tiempos de sueño y negligencia (siguiendo sus pasiones), pero no te hundas en el sueño, ya que la mañana de la otra vida está cerca».

Libro: 'Al-Fawaid, una colección de dichos sabios' (versión en inglés).
Por Ibn Al-Qayim al Jauzía رحمه الله
Publicaciones Umm Al-Qura, p. 66
Traducido del árabe al inglés por Bayan Translation Services.
Traducido del inglés al castellano por Ummu Abderahman Yasmina al Andalussia.
En Ishbilia, al Andalus, el 18 de Ramadán de 1441 Hijra, (11/5/2020).
Texto original en castellano: https://perlasdelislam.blogspot.com/2020/06/la-manana-de-la-otra-vida-esta-cerca.html
Texto en inglés:



Texto en árabe (p. 55):


Du'a: ¡Oh Allah rectifica mis asuntos!


Du'a: ¡Oh Allah rectifica mis asuntos!

Una súplica tremenda: Pídele a Allah que rectifique tus asuntos religiosos, 
tus asuntos del dunia y tus asuntos de la otra vida


اللَّهُمَّ أَصْلِحْ لِي دِينِي الَّذِي هُوَ عِصْمَةُ أَمْرِي

وَأَصْلِحْ لِي دُنْيَايَ الَّتِي فِيهَا مَعَاشِي

وَأَصْلِحْ لِي آخِرَتِي الَّتِي فِيهَا مَعَادِي

وَاجْعَلِ الْحَيَاةَ زِيَادَةً لِي فِي كُلِّ خَيْرٍ

وَاجْعَلِ الْمَوْتَ رَاحَةً لِي مِنْ كُلِّ شَرٍّ

¡Oh Allah! Rectifica mi religión por mí, que es la salvaguarda de mis asuntos; y rectifica mis (asuntos) mundanos, en los cuales está mi sustento; y rectifica mi vida futura en la cual está mi retorno, haz de la vida para mi un (medio de) aumento en todo lo bueno y haz de la muerte para mi un descanso de todo mal. 

[Sahih Muslim, nº 2720].

Traducido del inglés al castellano por Ummu Abderahman Yasmina al Andalussia.
En Ishbilia, al Andalus 7 Dhul Qaida 1439 Hijra (21/7/2018).
Texto original en castellano: https://perlasdelislam.blogspot.com/2018/07/dua-oh-allah-rectifica-mis-asuntos.html
Texto en inglés: https://salaficentre.com/ y https://maktabasalafiya.blogspot.com/2018/07/duaa-o-allah-rectify-my-affairs.html


LOS LUGARES DE RESIDENCIA SON TRES


LOS LUGARES DE RESIDENCIA SON TRES

Ibn al Qayim al Jauzía رحمه الله

بسم الله والحمد لله والصلاة والسلام على رسول الله ، وبعد

Sheikh Salih al-Fauzán mencionó en su explicación de Kitab at-Tauhid en el capítulo [Las virtudes del Tauhid y aquello que expía los pecados], «Los lugares de residencia – como mencionó ibn ul-Qayim – son tres:

El primero: La residencia de este mundo, y esta es la residencia de las acciones y ganancia [buenas obras].

El segundo: La residencia del Barzakh, y esta es la residencia dentro de las tumbas, un barzakh entre este mundo y la Otra Vida. El término barzakh quiere decir un “separador” o “barrera” [es decir, la vida dentro de las tumbas es un separador entre este mundo y la Otra Vida], y la vida dentro de las tumbas es [por lo tanto] llamada como la vida del barzakh. Dentro de ella hay increíbles asuntos; en ella está la bendición o el castigo,un pozo desde los fosos del Infierno, o un jardín de los jardines del Paraíso. Los muertos permanecen en sus tumbas hasta que Allah el Todopoderoso y Majestuoso desee la resurrección y los reúna para rendir cuentas y la recompensa...[y así] esta residencia es una estación de espera [hasta la resurrección].

El tercero: La residencia de la recompensa, que es el Día del Juicio, [ya sea] el Paraíso o el Infierno; y esta residencia no perece ni cesará nunca jamás. Si una persona cree en estas dos moradas [Paraíso e Infierno], entonces ciertamente eso causará que la persona realice acciones piadosas y [que busque] el arrepentimiento de los pecados y de las malas acciones. Por tanto, si tiene la certeza de que el Paraíso existe, y que no puede entrar en este Paraíso excepto con buenas acciones, entonces [seguramente] actuará [en rectitud]. [De igual modo] si tiene la certeza de que existe el Infierno y  que entrará en él [si realiza] pecados, incredulidad y malas obras, entonces [ciertamente] será cauteloso y precavido de ello y se arrepentirá ante Allah el Altísimo y Majestuoso.

Por consiguiente, el imaan en el Paraíso y el Infierno hacen que el siervo realice acciones piadosas y que busque el arrepentimiento de sus pecados y de las malas acciones, en cuanto al que no cree en la Otra Vida, este entonces actuará acorde a aquello que le dicten sus deseos y a lo que su alma anhela,  no se hará responsable[ni reflexionará] jamás».

Escrito por Abu Muadh Taqwim Aslam el 3 de Septiembre, 2012.
Traducido del inglés al castellano por Ummu Abderahman Yasmina al Andalussia.
En Ishbilia (al Andalus) el 4 de Jumada al Awal de 1439 Hijra. (21/1/2018).
Texto original en castellano: https://perlasdelislam.blogspot.com/2018/01/los-lugares-de-residencia-son-tres.html
Texto en inglés: https://salaficentre.com/2012/09/the-places-of-residence-are-three-ibn-ul-qayyim/?utm_source=ReviveOldPost&utm_medium=social&utm_campaign=ReviveOldPost y https://maktabasalafiya.blogspot.com/2018/01/the-places-of-residence-are-three-ibn.html

El más ignorante de los ignorantes


El más ignorante de los ignorantes

بسم الله والحمد لله والصلاة والسلام على رسول الله ، وبعد


Ibn Al-Jauzi (رحمه الله ):

"El más ignorante de los ignorantes es el que prefiere ser recompensado ahora (es decir, en el dunia) en lugar de después (en el Jannah)".

● [صيد الخاطر ص١٦٤]

Traducido del inglés al castellano por Ummu Abderahman Yasmina al Andalussia.
En Ishbilia, Al Andalus el 9 de Dhul Qadah de 1437 Hijra (12/8/2016).
Texto original en castellano: http://perlasdelislam.blogspot.com/2016/08/el-mas-ignorante-de-los-ignorantes.html
Texto en inglés: http://maktabasalafiya.blogspot.com


Dos caminos destructivos en la búsqueda del alto estatus – Imam Ibn Rajab


Dos caminos destructivos en 

la búsqueda del alto estatus 

Imam Ibn Rajab (رحمه الله)

بسم الله والحمد لله والصلاة والسلام على رسول الله ، وبعد


Imam Ibn Rajab (رحمه الله) dijo: El afán por un alto estatus es de dos tipos:

El primero es buscar una alta posición a través del liderazgo, autoridad o riqueza. Este es muy peligroso y en la mayoría de los casos previene (a la persona) de lo bueno de la otra vida, su nobleza, honor y de un estado elevado. Allah (تعالى ) dijo:

[تِلْكَ الدَّارُ الْآخِرَةُ نَجْعَلُهَا لِلَّذِينَ لَا يُرِيدُونَ عُلُوًّا فِي الْأَرْضِ وَلَا فَسَادًا ۚ وَالْعَاقِبَةُ لِلْمُتَّقِينَ]

{Esa es la Morada de la Última Vida (el Paraíso) que concedemos a quienes no quieren ser altivos en la tierra ni corromper. Y el buen fin es para los Muttaqun (los que tienen temor de Allah)}.[Surah Al-Qasas: Ayah: 83]


El segundo es buscar un alto estatus y enaltecimiento por encima de la gente a través de las cuestiones religiosas, tales como el conocimiento, las acciones y la abstinencia innecesaria de los placeres mundanales permitidos. Esto es más abominable aún que el primer tipo, de mayor peligro y corrupción; el conocimiento, las acciones y la abstinencia innecesaria de los placeres mundanales permitidos son (cuestiones) mediante las cuales se busca lo que Allah (ha preparado para Sus siervos) de alto estado y felicidad eterna (en la otra vida), aproximándose a Él (con acciones piadosas sinceras en la vida mundana) y recibiendo Sus favores (en la vida mundana y en la Otra Vida). Imam Sufián Az-zauri (رحمه الله ) dijo:"El conocimiento tiene mayor virtud porque es por (el propósito) de obtener temor de Allah: de no ser así, es como todas las demás cosas".


 [Abreviado,fuente: Explicación del Hadiz "Dos lobos hambrientos dejados sueltos entre ovejas" impreso en árabe, ver páginas: 29, 47-53].

Traducido del inglés al castellano por Ummu Abderahman Yasmina al Andalussia.
En Ishbilia (al Andalus), el 20 de Muharram de 1437 Hijra (3/11/2015).
Texto original en castellano:  http://perlasdelislam.blogspot.com/2015/11/dos-caminos-destructivos-en-la-busqueda.html
Texto en inglés: http://salaficentre.com/2013/05/two-destructive-paths-in-seeking-high-status-imaam-ibn-rajab/

Acerca de tu demonio


Acerca de tu demonio

بسم الله والحمد لله والصلاة والسلام على رسول الله ، وبعد

Ibn al-Qayim رحمه الله  dijo:

«Quienquiera que no castigue a su demonio en esta morada a través del recuerdo de Allah تعالى y el tauhid, buscando Su perdón y obedeciéndole, entonces su diablo le castigará en la Otra Vida con el tormento del Fuego, por tanto cada uno debe castigar a su demonio o de lo contrario, su demonio le castigará a él».

Badaa’i’ut-Tafsir, vol. 5, p. 450.

Traducido del inglés al castellano por Ummu Abderahman Yasmina al Andalussia.
En Ishbilia (al Andalus), el 11 de Muharram de 1437 Hijra (25/10/2015).
Texto original en castellano: http://perlasdelislam.blogspot.com/2015/10/acerca-de-tu-demonio.html
Texto en inglés: http://giftsofknowledge.net/2015/10/20/on-your-devil/ y http://maktabasalafiya.blogspot.com.es/2015/10/on-your-devil.html

Ejemplos del Qur'an: La vida de este mundo y la Otra Vida.


Ejemplos del Qur'an: La vida de 

este mundo y la Otra Vida.

(Capítulo segundo)

Por Ibn al Qayim al Jauzía رحمه الله

بسم الله والحمد لله والصلاة والسلام على رسول الله ، وبعد

De estos ejemplos, está la declaración de Allah:


إِنَّمَا مَثَلُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا كَمَاءٍ أَنزَلْنَاهُ مِنَ السَّمَاءِ فَاخْتَلَطَ بِهِ نَبَاتُ الْأَرْضِ مِمَّا يَأْكُلُ النَّاسُ وَالْأَنْعَامُ حَتَّىٰ إِذَا أَخَذَتِ الْأَرْضُ زُخْرُفَهَا وَازَّيَّنَتْ وَظَنَّ أَهْلُهَا أَنَّهُمْ قَادِرُونَ عَلَيْهَا أَتَاهَا أَمْرُنَا لَيْلًا أَوْ نَهَارًا فَجَعَلْنَاهَا حَصِيدًا كَأَن لَّمْ تَغْنَ بِالْأَمْسِ ۚ كَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ الْآيَاتِ لِقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ

{La vida del mundo se parece al agua que hacemos caer del cielo y se mezcla con las plantas de la tierra de las que comen hombres y ganado. Y cuando la tierra ha florecido, se ha embellecido y sus habitantes se creen con poder sobre ella, viene entonces Nuestra orden de noche o de día y la dejamos lisa como si el día anterior no hubiera sido fértil.
Así es como explicamos los signos a la gente que reflexiona}. [Surah Yunus 10: 24].


Allah, تعالى , trae la comparación de la vida mundana en la que esta aparece embellecida a los ojos del que la observa, de modo que se vuelve maravillado y deslumbrado con su esplendor, luego se siente inclinado hacia ella, la desea y se llega a dejar engañar por ella, hasta que llega al estado en el que cree poseerla y tener libre dominio sobre ella, (entonces) de repente esta le es arrebatada cuando más la necesita y es alzada una barrera entre esta y él. De este modo, Allah, عز وجل , compara dicha situación con la tierra en la que cae la lluvia, causando que broten las plantas y la vegetación, adquiriendo la perfección y su belleza visual que atrae al espectador, engañándole y haciéndole creer que tiene poder sobre ella y su completa propiedad. Luego, precipitadamente, desciende sobre ella la Orden de Allah, y un repentino desastre se apodera de su vegetación, haciendo que esta se vuelva como si no hubiera tenido nada. Él por lo tanto, se vuelve muy abatido y sus manos no retienen nada de ella. Así, semejante es la condición del mundo y quien pone toda su confianza en él.

Esta forma de comparación es la más profunda en similitud y analogía, porque este mundo está sujeto a estas desgracias, mientras que el Paraíso está a salvo de ello, como Allah, تعالى , dice:

وَاللَّهُ يَدْعُو إِلَىٰ دَارِ السَّلَامِ وَيَهْدِي مَن يَشَاءُ إِلَىٰ صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ

{Y Allah invita a la Morada de la Paz y guía a quien quiere al camino recto} [Surah Yunus 10, 25].

Por consiguiente, aquí Allah lo ha llamado "Morada de la Paz", debido a su salvedad de los desastres mundanales. Allah ha llamado a esta guía universalmente y elige en particular a quien Él quiere para que acepte esta llamada a la guía, lo primero viene de Su Justicia y lo último de Su Favor.


Tomado del libro "Ejemplos del Qur'án" (Al Amthaal fi al Qur-aan al Karim) del Imam ibn al Qayim al Jauzía (f. 751 H.), pp. 26-27 (versión inglesa).

Traducido del inglés por Ummu Abderahman Yasmina al Andalussia
En Ishbilia, al Andalus, el 3 de Rabi az-Zani de 1436 H. (23/1/2015).
Texto original en castellano: http://perlasdelislam.blogspot.com/2015/01/ejemplos-del-quran-la-vida-de-este.html

(Para leer otros capítulos de este mismo libro pinchar aquí)

TABLA DE OUIJA /”CRUZAR AL OTRO LADO”/COMUNICARSE CON LOS ESPÍRITUS DE LOS MUERTOS…


TABLA DE OUIJA,
”CRUZAR AL OTRO LADO”,
COMUNICARSE CON LOS ESPÍRITUS DE LOS MUERTOS…

Por Sheikh Saleh al Fauzan (حفظه الله)

بسم الله والحمد لله والصلاة والسلام على رسول الله ، وبعد


Pregunta: ¿Cuál es el veredicto acerca de “llamar” de vuelta a las almas/espíritus de los fallecidos [para comunicarse con ellos]? Y, ¿es eso un tipo de magia?

Respuesta: Sin duda alguna, llamar a las almas para que regresen [y comunicarse con ellas] es un tipo de magia o clarividencia. Estas almas no son las almas de los fallecidos – como estas afirman – sino que más bien son shayatin [demonios] que imitan a los fallecidos reales y dicen: “Soy el alma/espíritu de tal y tal, y [en realidad] es uno de los demonios, por lo tanto, esto [esta actividad] no está permitida.

Las almas de los fallecidos no se pueden recobrar [y comunicarse con ellas] porque están en las manos de Allah: {Allah se lleva las almas cuando les llega la muerte y se lleva las que aún no han muerto durante el sueño, para luego retener a aquéllas cuya muerte decretó y devolver a las demás hasta que cumplan un plazo fijado, realmente en eso hay signos para la gente que reflexiona}. [Surah az-Zumar: 42]

Luego, las almas no son como ellos afirman, que estas vienen y van – sino que están a la disposición de Allah. De ahí que llamar y "recuperar" las almas/espíritus de los fallecidos es una falsedad, y este es un tipo de magia o hechicería.

المنتقى من فتاوى فضيلة الشيخ صالح الفوزان – السحر و الكهانة و العرافة و الشعوذة ص48

[Nota del traductor al inglés: Tales actividades que se han vuelto muy extendidas en la sociedad son claramente prohibidas; lamentablemente muchos han caído en tales cuestiones a través de la "curiosidad", cayendo en ver y observar programas en la red o en cualquier otro sitio del tan llamado "milagro", individuos que tienen la habilidad de "cruzar al otro lado" o "comunicarse" con las almas de los muertos.

En esos programas, hacen un llamamiento a los nombres y descripciones de la audiencia diciendo que la "presencia" del espíritu del fallecido les está hablando... todas esas cuestiones no son permitidas. Oímos a nuestros sabios declarando que el que ve tales programas de magia, "cruzar al otro lado" y semejantes, caen en las narraciones de la prohibición de visitar a los magos o los adivinos en persona, de ahí las amenazas se le aplican a él, pese a que puede que él esté viendo todo eso desde la comodidad de su casa por pura "curiosidad solamente",  por lo tanto se requiere tener gran cuidado, que Allah nos proteja a nosotros y a vosotros].

Traducido del árabe al inglés por Abu Muadh Taqwim.
Traducido del inglés al castellano por Ummu Abderahman Yasmina al Andalussia.
Para http://www.islamentrehermanas.com/ y http://at-tagut.blogspot.com/
Texto original en castellano: http://perlasdelislam.blogspot.com/2014/06/tabla-de-ouija-cruzar-al-otro.html
Texto en inglés: http://salaficentre.com/2014/05/ouiga-boardscrossing-overcommunicating-with-souls-of-the-deceased-sh-fawzan/

LA FELICIDAD, LA MIRADA, LA BASE DE TODOS LOS MALES Y EL QUE ENVIDIA


LA FELICIDAD, LA MIRADA, 

LA BASE DE TODOS LOS MALES

 Y EL QUE ENVIDIA

Por Ibn al Qayim al Jauzia  رحمه الله


بسم الله والحمد لله والصلاة والسلام على رسول الله ، وبعد
Imam Ibnul Qayim ( رحمه الله) dijo: «Ciertamente, la mayor felicidad, la más noble y la más sublime  en la otra vida sin excepción, es ver el semblante del Señor (el Altísimo).”

Él ( رحمه الله) dijo: «Quien no restringe su mirada, su pena persistirá».

Él ( رحمه الله) dijo: «El amor de la vida mundana, la riqueza e ir tras ella (en una manera condenable) es la base de todo mal».

Él ( رحمه الله) dijo: «La persona envidiosa es un enemigo de las bendiciones de Allah».

[Uddatus Saabirin, página:43].

Traducido del inglés al castellano por Ummu Abderahman Yasmina al Andalussia.
El 11 de Rajab de 1435 H. (10/5/2014).
Texto original en castellano: http://perlasdelislam.blogspot.com/2014/05/la-felicidad-la-mirada-la-base-de-todos.html
Texto en inglés: http://salaficentre.com/2012/11/the-bliss-the-gaze-the-basis-of-every-evil-the-envious-one-imaam-ibnul-qayyim/

Cuando el tiempo de la muerte esté cerca, el creyente estará en un estado de felicidad



Cuando el tiempo de la muerte esté cerca, 

el creyente estará en un estado de felicidad

بسم الله والحمد لله والصلاة والسلام على رسول الله ، وبعد



Lector:

«…el Profeta (صلى الله عليه وسلم ) dijo: “Allah, el Altísimo, dijo: 'Si mi siervo quiere encontrarse conmigo, entonces amo encontrarme con él y si él aborrece encontrarse conmigo, yo aborrezco encontrarme con él'.”

[Reportado por Imam al Bukhari en Sahih al Bukhari-514]


 Sheikh Zayd al Madkhali (رحمه الله):

Esto es exclusivo en el momento de la muerte. Cuando el momento de la muerte esté cerca, el creyente estará en un estado de felicidad. Los ángeles le darán las buenas nuevas, ellos descenderán donde él y le darán buenas noticias, de modo que él ama reunirse con Allah. Y lo se pretende con esto no es en el momento de salud y elección.

Ya que ciertamente la madre de los creyentes, (رضي الله عنها), ‘Aa’ishah, (رضي الله عنها, dijo): “Todos nosotros aborrecemos la muerte”. Entonces él (صلى الله عليه وسلم ) dijo: “La cuestión no es esa, sino que más bien es solamente en el momento de la muerte, quienquiera que ame encontrarse con Allah en ese momento, Allah ama encontrarse con él”.

Y el creyente desea encontrarse con Allah en ese momento por lo bueno de lo que ve y oye buenas noticias sobre lo que Allah dijo;

{…los ángeles descenderán a ellos (diciendo): No temáis ni os entristezcáis y alegraos con la buena nueva del Jardín que se os había prometido. Somos vuestros protectores en esta vida y en la Última…} [Surah Fussilat 41, 30-31]

Hasta el final del ayah. Esto es de aquello que le hace querer encontrarse con Allah. En cuanto a las personas malvadas, no quieren encontrarse con Allah en esta situación. Porque a ellos no se les darán (*buenas) noticias excepto las noticias del tormento y el castigo en la vida de la Tumba y en la Otra Vida. Por lo tanto, el no desea encontrarse con Allah sino que lo detesta y Allah detesta encontrarse con él. El asunto no es así salvo porque la recompensa de Allah se basa en el tipo de acción.

Luego, quienquiera que tome consigo la provisión de las buenas acciones para el viaje y es firme sobre eso, entonces Allah ciertamente le mantendrá firme y los ángeles descenderán sobre él en todo momento. Del tiempo de la adversidad, la dificultad y en el momento más crítico: ¡el momento de la muerte!. De este modo, el Hadiz se aplica en ese momento.


*Notas de la traductora al castellano.

Traducción del árabe al inglés por Markaz DaarutTawheed.
Traducción del inglés al castellano por Ummu Abderahman Yasmina al Andalussia.
En Tetuan (al Magrib, Marruecos. El 19 de Jumada II de 1435 H. (19/4/2014).
Texto original en castellano: http://perlasdelislam.blogspot.com//2014/05/cuando-el-tiempo-de-la-muerte-este.html
Texto en inglés: http://daaruttawheed.com/when-the-time-of-death-is-near-the-believer-will-be-in-a-state-of-happiness

La diferencia entre el vino y el alcohol de este mundo y el de la Otra Vida


La diferencia entre el vino y 

el alcohol de este mundo y el de la Otra Vida


Pregunta:

Todos sabemos que el alcohol está prohibido para nosotros en este mundo, que embriaga y causa confusiones, por lo cual es repugnante, que beberlo es de los actos del Shaytán, y que – como el Mensajero de Allah ﷺ nos informó – es la raíz de las acciones malvadas. Noble Sheikh, mi pregunta es la siguiente: ¿Por qué está prohibido en esta vida y permitido en la Otra Vida?


Respuesta:

El vino de la Otra Vida es puro; no embriaga ni daña. Es el vino de este mundo solamente el que embriaga, daña y confunde. Todos los daños directos e indirectos asociados con el vino de este mundo no existen en el vino de la Otra Vida.


Sheikh `Abdul-`Aziz Bin Baz
Fatawa Islamiah vol.8, p.415 DARUSSALAM

Traducido del inglés por Ummu Abderahman Yasmina al Andalussia
Texto original en castellano: http://perlasdelislam.blogspot.com/2014/02/la-diferencia-entre-el-vino-y-el.html
Texto en inglés: http://www.fatwaislam.com/fis/index.cfm?scn=fd&ID=243

¿Es posible que los Jinn y los humanos intimen entre ellos?


¿Es posible que los Jinn y

 los humanos intimen entre ellos?

Respondido por Sheikh ibn Uzaymín رحمه الله 

بسم الله والحمد لله والصلاة والسلام على رسول الله ، وبعد





Pregunta: Oh, noble Sheikh, en la Surah Ar Rahman Allah dice:

لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ

 {a las que antes de ellos no habrá tocado hombre ni genio}. [Surah Ar Rahman 55:56]

¿Son capaces los Jinn de intimar con las mujeres de este mundo?


Sheikh ibn Uzaymín: En la Surah Ar Rahman, como el que pregunta mencionó: (Allah dijo)

لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ

 {a las que antes de ellos no habrá tocado hombre ni genio}. [Surah Ar Rahman 55:56]

Este verso prueba que los Jinn entrarán al paraíso si fueron creyentes; y este es el  punto de vista correcto. En cuanto a los Jinn incrédulos, entrarán en el fuego, esto está acordado por consenso. Esto está basado en la declaración de Allah, el Exaltado:

قَالَ ادْخُلُوا فِي أُمَمٍ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِكُمْ مِنَ الْجِنِّ وَالْإِنْسِ فِي النَّارِ

{(Allah) Dirá: "Entrad en el Fuego en compañía de las comunidades de hombres y genios que hubo antes que vosotros"}. [Surah Al ‘Araf 7:38]

Él pregunta si ¿es posible para un Jinn intimar con una mujer de los humanos, por lo tanto tener relaciones sexuales con ella? O ¿es posible para un ser humano masculino tener relaciones sexuales con una Jinn femenina?

Los sabios dicen que es posible. Es posible para el Jinn masculino tener relaciones sexuales con una mujer humana y ella será consciente de eso. Y, del mismo modo, es posible para un ser humano masculino tener relaciones sexuales con una Jinn femenina, y él percibirá esto .

Audio aquí

Traducido al inglés por Rashid ibn Estes Barbi.
Traducido del inglés al castellano por Ummu Abderahman Yasmina al Andalussia
El 9 de Rabi' I de 1435 H. (10/01/2014)
Texto original en castellano: http://perlasdelislam.blogspot.com/2014/01/es-posible-que-los-jinns-y-los-humanos.html
Texto en inglés: http://mtws.posthaven.com/is-it-possible-for-jinns-and-humans-to-be-intimate-together-answered-by-shaykh-uthaymeen


https://www.youtube.com/watch?v=rj6e95VAKmM

SOBRE LAS “EXPERIENCIAS CERCANAS A LA MUERTE” Y AQUELLO QUE ES ATESTIGUADO



SHAIKH BIN BAZ SOBRE LAS 

“EXPERIENCIAS CERCANAS A 

 LA MUERTE” Y AQUELLO QUE ES ATESTIGUADO

بسم الله الرحمن الرحيم

Es común escuchar de individuos que han tenido "experiencias cercanas a la muerte", la visión de ver luces extrañas entre otras cosas insólitas, lo siguiente es respecto a la historia de un individuo que escribió en un periódico hace treinta años, sin embargo el contenido es relevante como un asunto genérico.

La historia narra como un particular individuo cayó en coma, se pensó erróneamente que había muerto y por consiguiente, fue enterrado. De cualquier modo, él realmente estaba vivo, al descubrirse eso, fue sacado y rescatado de su tumba tres días más tarde. Ese individuo narró entonces las "extrañas y fascinantes" visiones que atestiguó mientras que estuvo enterrado bajo tierra en su tumba en una experiencia "cercana a la muerte", él hace mención de ángeles, etc... [el contenido exacto de la narración no es de importancia, sin embargo sí lo es la respuesta siguiente].

La siguiente declaración [resumida] es la respuesta del Sheikh ibn Baz a la narración de este individuo de lo que aparentemente atestiguó.

«Debido a que algunas personas creen tales historias falsas, yo consideré importante remarcar y alertar la atención de la gente sobre la realidad de este asunto. En realidad esto es una absoluta y total mentira falsificada por parte del que lo afirmó [narraciones de ver cosas de la vida después de la muerte en las tan llamadas experiencias cercanas a la muerte]. Es sabido en la Legislación del Islam que los dos ángeles no van a un individuo hasta que realmente muere, ellos no van a alguien que aún está vivo de esta manera [en coma o de otro modo] para el interrogatorio [!]. [Ellos] inventan tales historias [de las experiencias cercanas a la muerte] de ver todo tipo de extraños incidentes para otros lucros degradantes [es decir, el dinero por vender la historia]».

[via web oficial del Sheikh ibn Baz]

Traducido del inglés por Ummu Abderahman Yasmina al Andalussia
Texto original en castellano: http://perlasdelislam.blogspot.com/2013/06/sobre-las-experiencias-cercanas-la.html
Texto en inglés: http://salaficentre.com/2013/02/shaikh-bin-baz-on-near-death-experiences-and-that-which-is-witnessed/

Más Allá de las Palabras




Más Allá de las Palabras

Es narrado que ‘Ali b. Abi Talibque Allah esté complacido con él – dijo:

Menciona lo que desees de la grandeza de Allah, pero Allah es mayor que cualquier cosa que digas [n.t.c. que puedas decir]. Y menciona lo que quieras del Fuego, pero este es más grave que cualquier cosa que digas [n.t.c. de lo que puedas decir]. Y menciona lo que quieras sobre el Paraíso, pero este es mejor que cualquier cosa que digas.

Abū Bakr Al-Daynūrī, Al-Mujālasah wa Jawāhir Al-’Ilm artículo 853.


N.t.c.= Nota del traductor al castellano

Traducido del inglés por Ummu Abderahman Yasmina al Andalussia
Texto original en castellano: http://perlasdelislam.blogspot.com/2012/12/mas-alla-de-las-palabras.html
Referencia en inglés: http://www.sayingsofthesalaf.net/#ixzz2Eq8L19RL

¡Oh, tú, que malgastaste tu fuerza sin reserva!


¡Oh, tú, que mal gastaste tu fuerza sin reserva!

Al Imam Ibn Qayim al Jauzía (rahimahullah) dijo:

¡Oh, tú, que malgastaste tu fuerza sin reserva!¡Y transgrediste en tu enfermedad sin un escudo! ¡Y quién no tiene ninguna paciencia para arrepentirse! ¡No niegues el acercamiento de la destrucción, ya que la enfermedad causará la corrupción! ¡Si siguieras el remedio divino para curarte, teniendo un escudo contra los deseos vanos y las lujurias, habrías encontrado la salvación! ¡Lamentablemente, la lujuria cegó tu perspicacia, hasta el grado que piensas que la salvación significa abandonar la promesa de Allah a cambio de los vanos deseos! ¡Qué ciega perspicacia tienes! ¡Te hace impaciente durante una hora, después descubres la desgracia para siempre! ¡Viajas buscando esta vida mundana a pesar de su naturaleza pasajera y descuidas prepararte para tu viaje a la Otra Vida a pesar de su eternidad!

Si usted encuentra a un hombre, que compra algo sin valor a cambio de algo precioso, y vende algo que no tiene precio (inestimable) a cambio de algo sin ningún valor, verdaderamente es un tonto.”

Al fawaid (Trad Ing p. 104)

Traducido del inglés por Ummu Abderahman Yasmina al Andalussia
Texto original en castellano: http://perlasdelislam.blogspot.com/2012/10/oh-tu-que-malgastaste-tu-fuerza-sin.html
Texto en inglés: http://maktabasalafiya.blogspot.com/2013/10/o-you-who-wasted-his-strength-without.html


Poema Laamiah Atribuido a Sheikh al-Islam Ibn Taymía



Poema Laamiah Atribuido 

Sheikh al-Islam Ibn Taymía (rahimahullah)




Esta es una traducción del Poema Laamiah que es atribuido a Sheikh al-Islam Ibn Taymía (rahimahullah). Son únicamente 16 versos de poesía, fácil de memorizar, y un gran punto de partida para la memorización de un niño o un iniciado (principiante) en el conocimiento. Esta qasida tiene un manuscrito en Jaami'ah Malik Saud (no. 6/1928), siendo escrito en el año 1353 H., y este es encontrado junto con otros dos trabajos, al-Wasiyah al-Kubra, y al-Adillah al-Bayinah, ambos de los cuales son conocidos trabajos de Ibn Taymía. Ha sido mencionado por un sabio de Irak, Nu'mán al-Alusi (rahimahullah), en su maravilloso libro "Jalaa' al-Ainain Fi Muhaakamah al-Ahmadain." Sheikh Abd as-Salam ibn Burjis (rahimahullah) incluyó esta qasida. como una de entre las mejores poesías de Ibn Taymía, en su trabajo "al-Sahih min al-Nadhm al-Fasih Li Sheikh al-Islam Ibn Taymía" y un número de sabios tienen explicaciones de esta qasida, desde los sabios contemporáneos Sheikh Salih al-Suhaymi y también Sheikh Ahmad al-Mardawi (f. 1236 H.) hace casi doscientos años. Su adscripción a Ibn Taymía no está establecida decisivamente, sin embargo, los contenidos de la poesía están en concordancia con la creencia de Ahl as-Sunnah, y debido a su brevedad y corta longitud, es digna de prestarle atención.




يَا سَائِلي عَنْ مَذْهَبِي وعَقِيدَتِي  
 Oh, el que pregunta sobre mi doctrina y credo
[1]
رُزِقَ الهُدَى مَنْ لِلْهِدَايَةِ يَسْأَلُ  
 Ciertamente, es otorgado con la guía quien la pide

اسْمَعْ كَلامَ مُحَقِّقٍ فِي قَـولـِه  
 Escucha la palabra del que se ha asegurado de la verdad de su declaración

[2]
لاَ يَنْـثَنِي عَنْـهُ وَلاَ يَتَبَـدَّلُ  
 Sin desviarse de ella ni sustituirla (por otra cosa)
حُبُّ ” الصَّحابَةِ ” كلِّهِمْ لِي مَذْهَبٌ  
 Amar a los Compañeros, todos ellos (sin excepción) es para mí una (escuela de) doctrina

[3]
وَمَوَدَّةُ القُرْبَى بِهَا أَتَوَسّــلُ 
 Y el amor de los más
 cercanos (los Ahl al-Bayt) busco yo como un medio de proximidad (a Allah
وَلِكُلِّهِمْ قَـدْرٌ عَلاَ وَفَضَائلٌ 
 Y cada uno de ellos tiene un rango y una excelencia brillante
[4]
لكِنَّمَا ” الصِّدِّيقُ ” مِنْهُمْ أَفْضَـلُ  
 Sin embargo, entre ellos [Abu Bakr] Al-Siddiq es el más excelente

وَأَقُولُ فِي ” القُرْآنِ ” مَا جَاءَتْ بِـهِ 
 Y digo en cuanto al Qur'an (sólo) aquello que ha venido

[5]
آياتُـهُ فَهْوَ الْكَرِيمُ الْـمُنزَلُ

[En sus] versos, ya que es la Revelación Noble

وَأَقُولُ قَالَ اللهُ جَلَّ جَلاَلُهُ 
 Y digo, 'Allah, el Poderoso y  Majestuoso dijo
[6]
وَ” الْمُصْطَفَى ” الْهَادِي وَلاَ أَتَأَوَّلُ 
 [E igualmente] 'el Elegido' (el Profeta) [dijo], y no trato   de explicar sus palabras 

وَجَمِيعُ ” آيَاتِ الصِّفَاتِ ” أُمِرُّهَـا  
Y todos los versos de los atributos los transmito

[7]
حَقّـاً كَمَا نَقَـلَ الطِّرَازُ الأَوَّلُ  
 En verdad, como la primera (y mejor de las generaciones)  ha transmitido [sin tratar de explicarlos]
وأَرُدُّ عُهْدَتَها إِلَى نُقَّالِهَِـِاُ  
 Y devuelvo la responsabilidad obligatoria a ellos, a aquellos que los transmitieron (intacto
[8]
وَأَصُونُها عـَنْ كُلِّ مَا يُتَخَيَّلُ  
Y los protejo de todo lo que es imaginado (con respecto a su realidad)

قُبْحاً لِمَنْ نَبَذَ ” القُرَانَ ” وَرَاءَهُ  
Desgracia para quien lanzó el Qur'án detrás de su espalda 
[9]
وَإِذَا اسْتَدَلَّ يَقُولُ قَالَ ” الأَخْطَلُ “  
¡Y cuándo le es pedido que proporcione evidencias, dice, 'al-Akhtal [el Cristiano] dijo!’

وَالمُْؤْمِنُونَ ” يَـرَوْنَ ” حَقّـاً ربَّهُمْ  
 Y los Creyentes verán a su Señor en Verdad (en la Otra Vida)

[10]
وَإلَى السَّمَـاءِ بِغَيْرِ كَيْفٍ ” يَنْزِلُ  
 Y al cielo ÉL desciende sin (designar) cómo

وأُقِرُ بـ” الْمِيـزَانِ ” وَ “الْحَوضِ ” الَّذِي 

 Y afirmo las Balanzas y el Estanque en el que

[11]

أَرجُـو بأَنِّي مِنْـهُ رَيّاً أَنْهَـلُ  

Espero ser (de entre aquellos) cuya sed será apagada (por él) 


وَكَذَا ” الصِّراطُ ” يُمَدُّ فَوْقَ جَهَنَّمٍ  

E igualmente (afirmo) el Puente extendido sobre el Infierno (sobre el que todos pasarán)

[12]

فَمُسَلَّمٌ نَـاجٍ وَآخَـرَ مُهْمَـلُ  

Luego, uno es salvado (u otro desamparado (quién   caerá)  

و” النَّارُ ” يَصْلاَهَا الشَّقِيُّ بِحِكْمَةٍ  

Y el desgraciado será quemado en el Fuego por la Sabiduría divina 

[13]

وَكَذَا التَّقِيُّ إِلى ” الجِنَانِ ” سَيَدْخُلُ  

 E igualmente (por la Sabiduría Divina) el piadoso entrará en los Jardines


ولِكُلِّ حَيٍّ عَاقِـلٍ في قَبْـرِهِ  

 Y cada persona viva, mentalmente sana, tendrá en su tumba

[14]

عَمَلٌ يُقارِنُـهُ هُنَـاكَ وَيُسْـأَلُ  

 Sus hechos para acompañarlo y por los que él será preguntado


هذا اعْتِقَـادُ ” الشَّافِعيِِّ ” و ” مَالِكٍ “  

 Esta es la creencia de as-Shaafi'í y Malik

[15]

وَ”أَبِي حَنِيفَـَةَ ” ثُمَّ ” أَحْـمَدَ ” يُنْقَـلُ  

 Y de Abu Hanifa y después Ahmad, que ha sido transmitida


فَإِنِ اتَّبَعْتَ سَبِيلَهُمْ فَمُوَفَّقٌ 

 Luego si sigues su camino, entonces el éxito te ha sido concedido

[16]

وَإِنِ ابْتَدَعْتَ فَمَا عَلَيْكَ مُعَـوَّلُ  

Y si innovas, entonces no tienes ningún apoyo (en absoluto).



Traducido al inglés por Abu ʿIyaad
Traducido al castellano por Ummu Abderahman Yasmina al Andalussia
Texto original en inglés:  http://www.aqidah.com/creed/assets/docs/laamiyyah-translation.pdf

Para escuchar la recitación del poema en audio: aquí [1]otra versión aquí [2]otra aquí [3] y otra por el Sheikh Muhammad Ramzán al-Hajiri aquí.

Nota: Hay numerosas versiones del poema en las que varía solo ligeramente en la elección de las palabras en ciertos versos, usted se encontrará con estas variaciones inevitablemente cuando escuche las diferentes recitaciones.



Contenidos del Poema

El poema consta de elementos mayores de la creencia de los Salaf, y sobre los que toca:

 La excelencia de los Compañeros,
 Hacer tawassul a Allah a través del amor hacia ellos,
 La superioridad de Abu Bakr as-Siddiq (radiallahu anhu),
 Remitirse al Qur'án y la Sunnah,
 Creer en los versos de los atributos en el modo del camino de los Salaf,
 Refutación de los Ash'aris quienes basan su opinión sobre el Qur'an en el dicho de un cristiano trinitario,
 Creencia en ver a Allah (la Ru'yah) en la Otra Vida,
 Creer en el descendimiento de Allah al cielo más bajo sin un cómo,
 Creer en el Mizán, Haud y Siraat (de los asuntos de la Otra Vida),
 El castigo del Fuego y la recompensa del Paraíso en relación a la Sabiduría Divina en conexión con el tema del al-qadar,
 El interrogatorio en la tumba,
 Y estableciendo que esta es la creencia de los cuatro Imames.

Otros poemas sobre 'aquidah con su respectivo audio: 
 ¡Oh, Adoradores de Cristo! [A’obbad al-Maseeh Fi Naqd al-Nasraniyyah] 
 El Haaiyyah , Poema de Ibn Abi Daawud (f.316)








Perlas del ISLAM اللؤلؤ الإسلام

Perlas del ISLAM  اللؤلؤ الإسلام

 اللهم ارنا الحق حقا وارزقنا اتباعة وارنا الباطل باطلا وارزقنا اجتنابه


¡Oh, Allah! ¡Haz que veamos la verdad como verdad y ayúdanos a seguirla; y haz que veamos la falsedad como falsedad y ayúdanos a evitarla!

Aclaración importante


Esta web intenta seguir el minhaj de los Salaf u Saleh y de aquellos que les siguieron y siguen en su camino. Y como tal, seguimos el consenso de los ulama y no tomamos ni promovemos ni encubrimos a aquellos que han sido refutados por los grandes sabios de Ahlus Sunnah wal Yama'a. ).


Condiciones para copiar o difundir:
Cada uno es libre de copiar los textos que traduzco y difundirlos en otras webs, no es necesario mi consentimiento, bajo la condición de que usted no cambie ni omita nada de los textos incluyendo esto los enlaces web y el traductor (por motivos de verificación del texto) NO USAR LOS TEXTOS AQUI PROPORCIONADOS CON FINES COMERCIALES, SON GRATUITOS Y ASí DEBE PERMANECER, para que otros puedan beneficiarse de más textos provechosos y poder recurrir a los textos originales.


Imprescindible saber que:
No clamo tener conocimiento, no hablo con mis palabras los textos islámicos aquí publicados, ni explico las fatuas o palabras de los sabios, etc, tan solo traduzco. Ruego, que si se encuentra algún error tanto en la fuente o en la traducción, piense bien primero de su herman@ musulman@ y se ponga en contacto a través de un comentario en la entrada correspondiente y se procederá a cambiarlo tan pronto sea posible.

Imágenes:

Muchas de las imágenes de este blog han sido tomadas de internet de páginas web gratuitas, etc. No clamamos ningún derecho sobre ellas excepto las que nos pertenecen. Si usted cree que se viola alguno de sus derechos de autor, por favor, póngase en contacto con nosotros haciendo un comentario en la entrada del blog pertinente y procederemos a borrarla tan pronto nos sea posible.

Gracias.

Nuestro email


perlasdelislam1@gmail.com