Poderoso consejo de un sabio afable (Ibn 'Uzaymín): Evita cualquier cosa que te cause preocupación, tristeza y angustia


Poderoso consejo de un sabio afable (Ibn 'Uzaymín): Evita cualquier cosa que te cause preocupación, tristeza y angustia

بسم الله والحمد لله والصلاة والسلام على رسول الله ، وبعد


Sheikh Ibn Uzaymín (رَحِمَهُ الله: que Allah tenga misericordia de él) dijo:

«Trata de distanciarte de cualquier cosa que te traiga preocupación, tristeza o angustia de modo que puedas siempre permanecer en calma, con un corazón contento y abierto, centrado en Allah, en Su adoración y tus asuntos mundanos y espirituales. Si practicas esto, encontrarás alivio. No obstante, si te cargas a ti mismo con el lamento por el pasado o una preocupación excesiva por el futuro de una manera no aprobada por las enseñanzas islámicas, debes saber que te agotarás y te perderás mucho bien».

(Fath Dhi al-Jalali wal-Ikram 3/533).

Traducido del inglés al castellano por Ummu Abderahman Yasmina al Andalussia (al Ishbilía).
En Ishbilia, al Andalus, el 17 de Rajab de 1446 Hijra (17/1/2025).
Texto original en castellano: https://perlasdelislam.blogspot.com/2025/01/poderoso-consejo-de-un-sabio-afable-ibn.html y ©https://t.me/perlasdelislam/1096
Texto en inglés: https://maktabasalafiya.blogspot.com/2025/01/powerful-advice-from-nurturing-scholar.html


Nuestros derechos


Nuestros derechos

بسم الله والحمد لله والصلاة والسلام على رسول الله ، وبعد



Ibn Al-Qayim [رحمه الله] dijo:

‎«إذا تأملت حال أكثر الناس وجدتهم ينظرون في حقهم على الله وﻻ ينظرون في حق الله عليهم .»

❝Cuando reflexionas sobre la condición de la mayoría de las personas, encuentras que ellos buscan sus derechos para con Allah pero ellos no miran por los derechos de Allah sobre ellos❞.


[Ighathaa Al-Lahafaan, (1/98)].

Traducción del inglés al castellano por Ummu Abderahman Yasmina al Andalussia.
En Ishbilia, al Andalus, el 2 de Rajab de 1446 Hijra (2/1/2025).
Texto de referencia en inglés: https://maktabasalafiya.blogspot.com/2025/01/our-rights.html


Llamadas, eslóganes, y metodologías


Llamadas, eslóganes, y metodologías


بسم الله والحمد لله والصلاة والسلام على رسول الله ، وبعد

Sheikh Rabi Bin Hadi Al-Madkhali [حفظه الله] dijo:


«إِذَا كَانَ لِلنَّاسِ شِعَارَاتٌ فَنَحْنُ لَيْسَ لَنَا إِلَّا شِعَارَ ٱلْأَنْبِيَاءِ، وَإِذَا كَانَ لِلنَّاسِ دَعَوَاتٌ فَلَيْسَ لَنَا إِلَّا دَعْوَةَ ٱلْأَنْبِيَاءِ، وَإِذَا كَانَ لِلنَّاسِ مَنَاهِجُ فَلَيْسَ لَنَا إِلَّا مَنْهَجَ ٱلْأَنْبِيَاءِ عَلَيْهِمُ ٱلصَّلَاةُ وَٱلسَّلَامُ.»

❝Si la gente tiene eslóganes, nosotros no tenemos un eslogan (característica distintiva) excepto el de los Profetas.

Si la gente tiene una llamada, entonces nosotros no tenemos otra llamada que la de los Profetas.

Si la gente tiene metodologías, entonces nosotros no tenemos metodología alguna que no sea la de los Profetas, عَلَيْهِمُ ٱلصَّلَاةُ وَٱلسَّلَامُ.❞

[Al-Majmu, (1/51)].


Traducido del inglés al castellano por Ummu Abderahman Yasmina al Andalussia. (al Ishbilia).
En Ishbilia, al Andalus, el 28 de Jumada az Zani de 1446 Hijra (29/12/2024).
Traducido del árabe al inglés por Abbas Abu Yahya para Miraath Al-Anbiyya.
Texto de referencia en inglés: https://maktabasalafiya.blogspot.com/2024/12/slogans-calls-methodologies.html




Trabajar para otros como empleado no es deshonroso (desde el Tafsir ash-Shanqiti)


Trabajar para otros como empleado

 no es deshonroso

 

بسم الله والحمد لله والصلاة والسلام على رسول الله ، وبعد


أَهُمۡ يَقۡسِمُونَ رَحۡمَتَ رَبِّكَ‌ۚ نَحۡنُ قَسَمۡنَا بَيۡنَہُم مَّعِيشَتَہُمۡ فِى ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا‌ۚ وَرَفَعۡنَا بَعۡضَہُمۡ فَوۡقَ بَعۡضٍ۬ دَرَجَـٰتٍ۬ لِّيَتَّخِذَ بَعۡضُہُم بَعۡضً۬ا سُخۡرِيًّ۬ا‌ۗ

{¿Acaso son ellos los que reparten la misericordia de Allah?Nosotros repartimos entre ellos sus medios de vida en este mundo y hemos elevado en grados a unos sobre otros, para que unos tomaran a su servicio a otros. (* emplearan a otros en su trabajo)}[Sura Az-Zukhruf 43:32]

Tafsir ash-Shanqiti: Esto quiere decir algunas personas trabajan para otras porque el sistema y el orden del mundo dependen de esto. Esto es de la Sabiduría de Allah, el Exaltado, que Él hace que esta persona pobre sea fuerte y capaz de trabajar, mientras que hace que la persona débil sea incapaz de trabajar, pero Él les dio dinero para que ellos pudieran emplear a la persona humilde fuerte. Por consiguiente, la persona fuerte se beneficia del dinero del débil, mientras que la persona débil se beneficia del trabajo del fuerte. En consecuencia, el sustento está organizado para cada uno de ellos.


Traducido del inglés al castellano por Ummu Abderahman Yasmina al Andalussia.
En Ishbilia, al Andalus, el 14 de Jumada az-Zani de 1446 Hijra (15/12/2024).
Traducido del árabe al inglés por Rashid ibn Estes Barbi.
Texto en inglés: Masjid Tawheed wa Sunnah y https://maktabasalafiya.blogspot.com/2024/12/working-for-others-as-employee-is-not.html




Tafsir Surah 112: al Ikhlás (por Imam as Saadi)


Tafsir Surah 112: al Ikhlás (por Imam as Saadi)

بسم الله والحمد لله والصلاة والسلام على رسول الله ، وبعد


سُوۡرَةُ الإخلاص

بِسۡمِ ٱللهِ ٱلرَّحۡمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

قُلۡ هُوَ ٱللَّهُ أَحَدٌ (١) ٱللَّهُ ٱلصَّمَدُ (٢) لَمۡ يَلِدۡ وَلَمۡ يُولَدۡ (٣) وَلَمۡ يَكُن لَّهُ ۥ ڪُفُوًا أَحَدٌ (٤)


Surat al-Ikhlas

En el nombre de Allah, el Misericordioso, el Compasivo

112:1. Di: Él es Allah, Uno.
112:2. Allah, el Señor Absoluto (*).
112:3. No ha engendrado ni ha sido engendrado.
112:4. Y no hay nadie que se Le parezca.

 _____________________________

 {Di} con fe cierta, creyéndolo y entendiendo su significado:

 {Él es Allah, Uno}esto es, ÉL es Uno y único, a quien Él únicamente pertenece la máxima perfección; a Él le pertenecen los nombres más hermosos y los atributos sublimes y perfectos, y Sus obras están muy por encima de cualquier deficiencia; No tiene homólogo ni igual.

 {Allah, el Señor Absoluto} *Quien es buscado por todos, para cubrir todas las necesidades.

Los habitantes de los reinos superiores e inferiores tienen extrema necesidad de Él; Le piden lo que necesitan y se vuelven a Él respecto a aquello que les concierne, porque Él es el Único que es perfecto en Sus atributos, el Sapiente que es perfecto en Su conocimiento, el Paciente que es perfecto en Su Paciencia, el Más Misericordioso que es perfecto en Su Misericordia, Cuya misericordia abarca todas las cosas... y así sucesivamente con todos Sus atributos.

En Su perfección, {No ha engendrado ni ha sido engendrado}, porque Él es completamente independiente de los medios.{Y no hay nadie que se Le parezca}(* No hay nada comparable a ÉL) ya sea en Sus nombres, atributos o necesidades, bendito y exaltado sea Él.

 Esta surah hace referencia a la unicidad de los nombres y atributos divinos (tauhid al-asma' was-sifat).

 Este es el final del comentario de la Surah al-Ikhlas.
 Todas las alabanzas y las gracias son para Allah, y que las bendiciones de Allah sean con el Profeta Muhammad  (صلى الله عليه وسلم), su familia y sus Compañeros abundantemente hasta el Día del Juicio. 

________________________
*Notas de la traductora del inglés al castellano, haciendo referencia al texto original en inglés.


Traducido del inglés al castellano por Ummu Abderahman Yasmina al Andalussia (al Ishbilia).
En Ishbilia, al Andalus, el 7 de Jumada az-Zani de 1446 Hijra (8/12/2024).
Texto en inglés tomado de la traducción al inglés del Tafsir del Imam as-Sa'di (رَحِمَهُ الله), vol. 10, pp.466-467.


Sheikh al- Albani acerca de descubrir los senos cuando se amamanta


Sheikh al- Albani acerca de descubrir los senos cuando se amamanta

بسم الله والحمد لله والصلاة والسلام على رسول الله ، وبعد

Sheikh al-Albani, [رحمه الله:que Allah tenga misericordia de él], dijo:

“No está permitido descubrir los pechos mientras se amamanta, ya sea en presencia de su propio padre, sus mahrams (parientes cercanos masculinos con los que no se puede desposar), o incluso delante de otras mujeres“.

Silsilat al-Huda wan-Nur, casete 442 | Sheikh al-Albani, [رحمه الله].


Traducción del inglés al castellano por Ummu Abderahman Yasmina al Andalussia (al Ishbilia).
En Ishbilia, al Andalus, el 6 de Jumada az-Zani de 1446 Hijra (7/12/2024).
Traducción del árabe al inglés por Authentic Quotes.
Texto en inglés: https://maktabasalafiya.blogspot.com/2024/12/saying-of-scholars-albani-regarding.html

Honrar al invitado como acto de adoración





Honrar al invitado como acto de adoración (*)

بسم الله والحمد لله والصلاة والسلام على رسول الله ، وبعد

Sheikh ibn Uzaymín, [رحمه الله: que Allah tenga misericordia de él], dijo:


“No deberíamos considerar que honrar al invitado es meramente una práctica cultural, más bien, deberíamos verlo como un acto de adoración. La causa de esto es por el dicho del Profeta, صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ‘Quien crea en Allah y el Último Día debe honrar a su invitado’. Por tanto, honrar al invitado es un acto de devoción que acerca a la persona a su Señor y se vuelve un medio para su purificación personal y rectitud por la Gracia y Voluntad de Allah.”



Fatawa Nur ‘ala ad-Darb, 11/274 | Sheikh ibn Uzaymín, [رحمه الله ].

Traducción del inglés al castellano por Ummu Abderahman Yasmina al Andalussia (al Ishbilia).
En Ishbilia, al Andalus, el 3 de Jumada az Zani de 1446 Hijra. (4/12/2024).
Traducción del árabe al inglés por : Authentic Quotes

(*) Título elegido por traductora al castellano.

Texto original en castellano: https://perlasdelislam.blogspot.com/2024/12/honrar-al-invitado-como-acto-de.html  
Texto en inglés: https://maktabasalafiya.blogspot.com/2024/12/honouring-guest-as-act-of-worship.html

Hablar de lo que no te concierne



Hablar de lo que no te concierne

بسم الله والحمد لله والصلاة والسلام على رسول الله ، وبعد

Malik Bin Dinar [رحمه الله] dijo:


«إذَا رَأيتَ قَسَاوَةً فِي قَلبِكَ ، ووَهَنًا فِي بَدَنِكَ ، وحِرمَانًا فِي رِزقِكَ ، فَاعلَم أنَّكَ تَكَلَّمتَ فِيمَا لَا يَعنِيكَ.»


❝Cuando veas que hay dureza en tu corazón, debilidad en tu cuerpo y tus provisiones te han sido prohibidas, entonces que sepas que has hablado sobre algo que no te ha concernido❞.


[Faydh Al-Qadir, (1/286)].

 
Traducido del inglés al castellano por Ummu Abderahman Yasmina al Andalussia (al Ishbilia).
En Ishbilia, al Andalus, el 3 de Jumada az-Zani de 1446 Hijra (4/12/2024).
Traducido del árabe al inglés por Abbas Abu Yahia (Mirath Al-Anbia).
Texto en inglés: https://maktabasalafiya.blogspot.com/2024/12/speaking-about-that-which-concerns-you.html


Las dos categorías de extraños (ghuraba)



Las dos categorías de extraños (ghuraba)

بسم الله والحمد لله والصلاة والسلام على رسول الله ، وبعد

La condición de los extraños

Estos extraños son de dos categorías:

1. El primero es el que se rectifica a sí mismo en el tiempo cuando la gente es corrupta, y 

2. el segundo y mejor de los dos, es el que purifica la Sunnah de aquello que la gente ha corrompido de ella,


 Extraído del libro: EL VIAJE DE LOS EXTRAÑOS  
de al-Haflz ibn Rajab al-Hanbali e Imam Abu Bakr al-Ajurri, p. 78 (versión en inglés),
Editorial: Dar as-Sunnah Publishers.
Traducción del inglés al castellano por Ummu Abderahman Yasmina al Andalussia (al Ishbilía).
En Ishbilia, al Andalus, el 19 de Jumada al Awal de 1446 Hijra (20/11/2024).
Texto en inglés: En la imagen abajo.






Quienquiera que emplea a uno de sus queridos o parientes

 


Quienquiera que emplea a uno 

de sus queridos o parientes

بسم الله والحمد لله والصلاة والسلام على رسول الله ، وبعد

Abdul Malik ibn ‘Umair (رضي الله عنه) reportó: 

Umar ibn al-Khattab (رضي الله عنه) dijo: 

«Quienquiera que emplea a un hombre de entre sus queridos o parientes, empleándolo por ninguna otra razón aparte de esa (sin tener habilidades, ni cualificación, solamente por el hecho de ser un pariente), entonces él ha traicionado a Allah, a Su Mensajero (صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ) y a los creyentes».


[Musnad al-Faruq Abi Hafs ‘Umar Ibn al-Khattab (رضي الله عنه), por al-Imam al-Hafidh Imaduddín Abu’l Fida Ismail ibn ‘Umar Ibn Kazir ash-Shafi’i ad-Dimashqi (رحمه الله), 740].

Traducido del inglés al castellano: Ummu Abderahman Yasmina al Andalussia (al Ishbilía).
En Ishbilia, al Andalus, el 11 de Jumada al-awal de 1446 Hijra (12/11/2024).
Texto en inglés: https://maktabasalafiya.blogspot.com/2024/11/whoever-employs-man-among-his-loved.html

LA MÁS HERMOSA A LOS OJOS DE UNO

 



LA MÁS HERMOSA A LOS OJOS DE UNO

بسم الله والحمد لله والصلاة والسلام على رسول الله ، وبعد

Abu Hurairah (رضي الله عنه) narró, el Profeta (صلى الله عليه وسلم) dijo:


"Una mujer es desposada por cuatro razones: por su riqueza, por su clase (*estatus), por su belleza o por su piedad (*religión). Elegid a la piadosa, ¡que vuestra mano sea frotada en el polvo!" 


[ Bukhari (5090) y Muslim (1466)].


"Elegid a la piadosa", quiere decir que la miréis como un premio que queréis ganar. "La piadosa" significa la religiosa. 

Deberían saber que si siguen este consejo, esta mujer religiosa se volverá la mujer más hermosa a sus ojos, incluso si es solamente ligeramente hermosa. La belleza no es el único criterio. A veces la mujer parece muy hermosa, pero Allah hace que ella parezca fea a la vista de su marido. Y el oye a la gente hablar de su belleza, pero en realidad, ella no es hermosa porque los corazones están controlados por Allah.  


Libro: El libro del matrimonio, parte uno (versión en inglés), pp. 59, 60, 61.
Por Sheikh Muhammad Ibn Salih al-Uzaymín
Editorial: Maktabatulirshad Publications.
Traducción del inglés al castellano por Ummu Abderahman Yasmina al Andalussia (al Ishbilia)-
En Ishbilia, al Andalus, el 4 de Jumada al Awal de 1446 Hijra (5/11/2024). 


*Notas de la traductora al castellano.
*** (Nota de la traductora al castellano): Este hadiz lo encontré con el siguiente fraseo:

Narró Abu Huraira:

El Profeta (صلى الله عليه وسلم) dijo: "Una mujer es desposada por cuatro cosas: su riqueza, el estatus de su familia, su belleza y su religión. Luego, debéis casaros con la mujer religiosa (de otro modo) seréis de los perdedores".

دَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ أَبِي سَعِيدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ تُنْكَحُ الْمَرْأَةُ لأَرْبَعٍ لِمَالِهَا وَلِحَسَبِهَا وَجَمَالِهَا وَلِدِينِهَا، فَاظْفَرْ بِذَاتِ الدِّينِ تَرِبَتْ يَدَاكَ ‏"‏‏.‏

Referencia : Sahih al-Bukhari, 5090
Referencia dentro del libro: Libro 67, Hadiz 28.
USC-MSA web referencia (inglés): Vol. 7, libro 62, hadiz 27
(esquema de numeración obsoleto).

Texto en inglés: https://maktabasalafiya.blogspot.com/2024/11/the-most-beautiful-in-ones-eyes.html

¿A QUIÉN PEDIR CONSEJO?

 


¿A QUIÉN PEDIR CONSEJO?

بسم الله والحمد لله والصلاة والسلام على رسول الله ، وبعد

La persona que tiene un secreto, como hemos descrito anteriormente, debería apretar su pecho, pero si siente que debe compartir su secreto, debería hacerlo consultando a alguien que sea religioso, inteligente y amado, y nunca debería buscar el consejo de alguien que no posea estas tres características. Si no es religioso, le traicionará; si no es inteligente, entonces cometerá un error respecto al rumbo correcto; y si no es amado, entonces puede que no le de un consejo sincero.



Libro: Selecciones del Jardín de los sabios y el prado de los virtuosos, p.106 (versión en inglés)
Por Abu Hatim ibn Hibban
Editorial Authentic Statements (Editorial: Declaraciones Auténticas).
Traducido del inglés al castellano por Ummu Abderahman Yasmina al Andalussia.
En Ishbilia, al Andalus, el 2 de Jumada al Awal, de 1446 Hijra (3/11/2024).
Texto original en castellano: https://perlasdelislam.blogspot.com/2024/11/a-quien-pedir-consejo.html
Texto en inglés: https://maktabasalafiya.blogspot.com/2024/11/who-do-you-ask-for-advice.html



Sheikh al Luhaydán: "Haz el bien aunque la gente haga el mal"

 


Sheikh al Luhaydán: 

"Haz el bien aunque la gente haga el mal"




Traducción del inglés al castellano por Ummu Abderahman Yasmina al Andalussia.
En Ishbilia, al Andalus, el 18 de Ramadán de 1445 Hijra (28/4/2024).
Texto en inglés insertado en el video.

Si no fuera por el remedio de Allah


Si no fuera por el remedio de Allah

بسم الله والحمد لله والصلاة والسلام على رسول الله ، وبعد


‎قال الإمام ابن القيم رحمه الله: "فلولا أنه سبحانه يداوي عباده بأدوية المحن والابتلاء لطغوا وبغوا وعتوا والله سبحانه إذا أردا بعبد خيرا سقاه دواء من الابتلاء."


Imam Ibn Al-Qayim رحمه الله dijo: 

"Si no fuera por el remedio de Allah سبحانه وتعالى  hacia sus siervos con medicina de pruebas y tribulaciones (dificultades y adversidades) ellos habrían transgredido, oprimido y hubieran sido insolentes, y si Allah سبحانه وتعالى quiere el bien para un siervo Él le vierte (a beber) una medicina de tribulaciones (dificultades y adversidades)". 



‎● [زاد المعاد ١٧٩/٤]

Traducción del inglés al castellano por Ummu Abderahman Yasmina al Andalussia.
En Ishbilia, al Andalus, el 18 de Ramadán de 1445 Hijra (28/3/2024).
Texto original en castellano: https://perlasdelislam.blogspot.com/2024/04/si-no-fuera-por-el-remedio-de-allah.html y @t.me/perlasdelislam
Texto en inglés: https://maktabasalafiya.blogspot.com/2024/04/so-was-it-not-for-allah-remedying.html




Con qué romper el ayuno

 


Con qué romper el ayuno

por Sheikh Muhammad ibn Salih al Uzaymín (رَحِمَهُ الله)

بسم الله والحمد لله والصلاة والسلام على رسول الله ، وبعد


Es mejor romper el ayuno con dátiles frescos. Si no los encuentra entonces con dátiles secos. Si no los encuentra entonces con agua.

Porque el Profeta (صلى الله عليه وسلم) solía romper su ayuno con algunos dátiles frescos, solo unos pocos y no muchos. No es conveniente comer en demasía a la hora del iftar, ya que el estómago está vacío, luego si comes mucho esto lo daña. Come incrementadamente, así que toma un iftar ligero. 

Esto es debido a que no es de beneficio médico que la persona tome la cena directamente cuando rompe su ayuno, como hace la gente. Sino que es de la medicina (*beneficioso) darle al estómago un poco (de alimento) porque este está vacío. 

Luego el Profeta (صلى الله عليه وسلم) solía romper su ayuno con dátiles frescos, y si no los había, entonces con dátiles secos, y si no los había entonces con sorbos de agua.

Así es como deberías romper tu ayuno:

Con dátiles frescos o dátiles secos [si no hay dátiles frescos] o con agua [si no hay dátiles]. 


Traducido del inglés al castellano por Ummu Abderahman Yasmina al Andalussia.
En Ishbilia, al Andalus, el 14 de Ramadán de 1445 Hijra (24/3/2024).
Texto original en castellano: https://perlasdelislam.blogspot.com/2024/03/con-que-romper-el-ayuno.html
Texto en inglés:https://www.youtube.com/watch?v=oa2q_hDS-AM&ab_channel=Markazus-Sunnah





Quienquiera que salvaguarde el dhikr

 ‎

Quienquiera que salvaguarde el dhikr

بسم الله والحمد لله والصلاة والسلام على رسول الله ، وبعد


قال ابن الصلاح

‎  رحمه الله :

‎من حافـــظ علـى أذكار الصباح والمساء وأذكار بعد الصلوات وأذكــار النـوم

‎عُدّ من الذاكرين الله كثيراً. 


Abi Amr Uzmán ibn `Abd al-Rahman Salah al-Dín al-Kurdi al-Shahrazuri dijo:

 "Quienquiera que salvaguarde [recitando constantemente] las súplicas de la mañana, la noche, las súplicas después del salah y la súplica al dormir, será contado de entre aquellos que suplican a Allah en abundancia".


‎● [الأدكار للنووي ١٠]


Traducido del inglés al castellano por Ummu Abderahman Yasmina al Andalussia.
En Ishbilia, al Andalus, el 9 de Ramadán de 1445 Hijra (19/3/2024).
Texto original en castellano: https://perlasdelislam.blogspot.com/2024/03/quienquiera-que-salvaguarde-el-dhikr.html
Texto en inglés: https://maktabasalafiya.blogspot.com/2024/03/whomsoever-safeguards-dhikr.html


Todos tememos a la muerte, pero ¿Por qué?


Todos tememos a la muerte, pero ¿Por qué?

Contestado por Sheikh Salih al Fauzán حفظه الله

بسم الله والحمد لله والصلاة والسلام على رسول الله ، وبعد


Pregunta: Sheikh Salih, ¿Por qué la gente tiene miedo de la muerte? 

Sheikh: Esto es algo innato, de la naturaleza de los humanos. Incluso los animales temen a la muerte, ya que la muerte asusta a la gente. Aisha preguntó al Profeta (صلى الله عليه وسلم) diciendo: "Todos odiamos la muerte". Él (صلى الله عليه وسلم) respondió: «Cuando el creyente se acerca a la muerte, le son dadas las buenas nuevas de Allah de modo que el ama encontrarse con Allah, y Allah ama encontrarse con él.
Mientras que el incrédulo- y en Allah es buscado refugio- le son dadas las noticias de su castigo, de modo que él odiará encontrarse con Allah y Allah odiará encontrarse con él.
El creyente no tiene nada que temer. 
Dijo Allah سبحانه وتعالى: 

إِنَّ ٱلَّذِينَ قَالُواْ رَبُّنَا ٱللَّهُ ثُمَّ ٱسۡتَقَـٰمُواْ تَتَنَزَّلُ عَلَيۡهِمُ ٱلۡمَلَـٰٓٮِٕڪَةُ

{Realmente los que hayan dicho: Mi Señor es Allah y hayan sido rectos, los ángeles descenderán a ellos...} 

Quiere decir, en el momento de la muerte, 

 أَلَّا تَخَافُواْ وَلَا تَحۡزَنُواْ وَأَبۡشِرُواْ بِٱلۡجَنَّةِ ٱلَّتِى كُنتُمۡ تُوعَدُونَ

{... No temáis ni os entristezcáis y alegraos con la buena nueva del Jardín que se os había prometido}.


نَحۡنُ أَوۡلِيَآؤُكُمۡ فِى ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَفِى ٱلۡأَخِرَةِ‌ۖ 

{Somos vuestros protectores en esta vida y en la Última, ...}  

وَلَكُمۡ فِيهَا مَا تَشۡتَهِىٓ أَنفُسُكُمۡ وَلَكُمۡ فِيهَا مَا تَدَّعُونَ

{...allí tendréis lo que deseen vuestras almas y todo cuanto pidáis}.

نُزُلاً۬ مِّنۡ غَفُورٍ۬ رَّحِيمٍ۬

{Hospedaje de un Perdonador, Compasivo}[Surah al Fusitat 41: 30-32].

Y dijo Allah تعالى:

يُثَبِّتُ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱلۡقَوۡلِ ٱلثَّابِتِ فِى ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَفِى ٱلۡأَخِرَةِ‌ۖ

{Allah da firmeza a los que creen por medio de la palabra firme en la vida de este mundo y en la Última.

وَيُضِلُّ ٱللَّهُ ٱلظَّـٰلِمِينَ‌ۚ وَيَفۡعَلُ ٱللَّهُ مَا يَشَآءُ 

Y Allah extravía a los injustos. Allah hace lo que quiere}. [Surah Ibrahim 14: 27].


Traducido del inglés al castellano por Ummu Abderahman Yasmina al Andalussia.
En Ishbilia, al Andalus, el 9 de Ramadán de 1445 Hijra (18/3/2024).
Texto original en castellano: https://perlasdelislam.blogspot.com/2024/03/todos-tememos-la-muerte-pero-por-que.html
Texto en inglés: https://www.youtube.com/watch?v=gR-1PBAx4Xc&ab_channel=MasjidDaarusSunnah




¿Qué es la taqua? (Sheikh ibn Baz)

 

¿Qué es la taqua? 

(Sheikh ibn Baz رحمه الله )

بسم الله والحمد لله والصلاة والسلام على رسول الله ، وبعد

Sheikh ‘Abdul-‘Aziz ibn Baz (رحمه الله تعالى رحمة واسعة) dijo:


“…Taqua es creer en Allah (سبحانه وتعالى) y Su Mensajero (صلى الله عليه وسلم) sinceramente, creer en los otros mensajeros y lo que dijeron sobre lo que aconteció en el pasado y lo que pudiera acontecer en el futuro combinado con la buena acción piadosa que es la parte más necesaria de la fe y el signo mas claro de ella  …”

[Majmu’ al-Fatawa Ibn Baz, vol.: 3; pg. 285].

Traducido del inglés al castellano por Ummu Abderahman Yasmina al Andalussia.
En Ishbilia, al Andalus, el 9 de Ramadán de 1445 Hijra (18/3/2024).
Texto en inglés: https://maktabasalafiya.blogspot.com/2024/03/what-is-taqwa.html

Quienquiera que ayuna un día por la causa de Allah

 


Quienquiera que ayuna un día 

por la causa de Allah


بسم الله والحمد لله والصلاة والسلام على رسول الله ، وبعد

Bajo la autoridad de Abu Umamah quien dijo que el Mensajero de Allah [صلى الله عليه وسلم] dijo:

❝Quienquiera que ayuna un día por la causa de Allah, Allah hará una fosa entre él y el infierno como la distancia entre los cielos y la tierra❞.



Coleccionado por At Tirmidi.
Sheikh Al-Albani: 'Sahih' en As-Sahihah, (n.º 563).

Traducido del inglés al castellano por Ummu Abderahman Yasmina al Andalussia.
En Ishbilia, al Andalus, el 7 de Ramadan de 1445 Hijra (17/3/2024).
Traducido del árabe al inglés por Abu Hakim Bilal Davis.
Texto en inglés: https://maktabasalafiya.blogspot.com/2024/03/whoever-fasts-day-for-sake-of-allah.html




No ayunar en Ramadán

 


No ayunar en Ramadán

بسم الله والحمد لله والصلاة والسلام على رسول الله ، وبعد

Sheikh Salih Al-Fauzán [حفظه الله] dijo:

❝No ayunar en Ramadán sin una excusa (legítima) es un grave error y un crimen tremendo. Quienquiera que haga esto debe hacer un taubah (arrepentimiento) sincero, lamentarse por lo que ha hecho, no volver a hacerlo de nuevo y nunca faltarle otro ayuno. También debe recuperar los días que él no ayunó❞. 


[Majmu' Fatawa Al-Fauzán, (2/415)]. 



Traducción del inglés al castellano por Ummu Abderahman Yasmina al Andalussia.
En Ishbilia, al Andalus, el 7 de Ramadan de 1445 Hijra (17/3/2024).
Traducido del árabe al inglés por Musa Shalim Mohammed.
Texto en inglés: https://maktabasalafiya.blogspot.com/2024/03/failing-to-fast-in-ramadan.html

¡Así es como se debe ser en Ramadán!

 


¡Así es como se debe ser en Ramadán!

por Sheikh Salih al-Luhaydán (رَحِمَهُ الله)

بسم الله والحمد لله والصلاة والسلام على رسول الله ، وبعد


Sheikh Salih ibn Muhammad al-Luhaydán:

Es necesario para la persona, durante el bendito mes del Ramadán, ser estricto en leer narraciones pertinentes a este.

Luego debería luchar por implementarlas en sus acciones.

Por ejemplo: «Quien alimente al ayunante, tendrá la misma recompensa que aquel que ayunó».

Cuando los sahaba (compañeros) oyeron esto, dijeron: «Ninguno de nosotros tiene lo suficiente como para alimentar a un ayunante».

Entonces respondió el Profeta (صلى الله عليه وسلم ): «Ciertamente Allah da esta recompensa a quien alimente a una persona que ayune incluso con un simple dátil, un sorbo de leche o agua para beber».

Él debería practicar esto. Incluso si le insiste a un amigo para que rompa el ayuno con él, o que el mismo solicite romper el ayuno con su amigo. De este modo puede haber un intercambio en lo referido a obtener recompensa.


Traducido del inglés al castellano por Ummu Abderahman Yasmina al Andalussia.
En Ishbilia, al Andalus, el 5 de Ramadán de 1445 Hijra (15/03/2024).
Texto original en castellano: https://perlasdelislam.blogspot.com/2024/03/asi-es-como-se-debe-ser-en-ramadan.html
Texto en inglés: https://www.youtube.com/watch?v=tux7sDCGzco&ab_channel=MasjidDaarusSunnah





Algunos de los sabios que fueron conocidos por su título y no por sus nombres.

 


Algunos de los sabios que fueron conocidos

 por su título y no por sus nombres 


بسم الله والحمد لله والصلاة والسلام على رسول الله ، وبعد



Traducido del árabe al inglés por Abbas Abu Yahia.
Traducido del inglés al castellano por Ummu Abderahman Yasmina al Andalussia.


اشتهر كثير من علماء المسلمين بغير اسمهم الأول، ولا يعرف كثير من الناس اسمهم الصريح، ومنهم :

Muchos de los sabios de los musulmanes fueron famosos sin su primer nombre. Muchas personas no conocen sus nombres.


ابن تيمية : أحمد بن عبدالحليم 

 Ibn Taymía : Ahmad bin Abdulhalim


ابن القيم : محمد بن أبي بكر

 Ibn al-Qayim : Muhammad bin Abi Bakr


ابن رجب : عبدالرحمن بن أحمد.

 Ibn Rajab : Abdurahman bin Ahmad


ابن حزم : علي بن أحمد

 Ibn Hazm : Ali bin Ahmad


ابن حجر : أحمد بن علي

 Ibn Hajr : Ahmad bin Ali


ابن كثير : إسماعيل بن عمر

 Ibn Kazir : Isma’il bin Umar


ابن الجوزي: عبدالرحمن بن علي

 Ibn al-Jauzi  : Abdurahman bin Ali


البخاري : محمد بن إسماعيل

Al-Bukhari  : Muhammad bin Isma’il


أبو داود : سليمان بن الأشعث

Abu Daud  : Sulayman bin al-Asha’ath


الترمذي : محمد بن عيسى

Tirmidhi  : Muhammad bin Isa


النسائي : أحمد بن شعيب

An-Nisa’i : Ahmad bin Shua’ab


ابن ماجه : محمد بن يزيد

Ibn Majah  : Muhammad bin Yazid


أبوحنيفة : النعمان بن ثابت

Abu Hanifa  : Numa’an bin Zabit


الشافعي : محمد بن إدريس

Ash-Shafi’ai  : Muhammad bin Idris


الذهبي : محمد بن أحمد

 Ad-Dhahabi  : Muhammad bin Ahmad


القرطبي : محمد بن أحمد

 Al-Qurtubi  : Muhammad bin Ahmad


الصنعاني :محمد بن اسماعيل

 As-Sana’ani  : Muhammad bin Isma’il


الشوكاني :محمد بن علي

Ash-Shaukani  : Muhammad bin Ali


السيوطي : عبدالرحمن بن أبي بكر

 As-Suyuti  : Abdurahman bin Abi Bakr


ابن باز: عبد العزيز بن عبد الله

 Ibn Baz : Abdulaziz bin Abdullaah


الألباني: محمد ناصر الدين بن نوح

 Al-Albani  : Muhammad Nasiruddín bin Nuh


ابن عثيمين: محمد بن صالح

 Ibn Uzaymín  : Muhammad bin Salih


اللحيدان: صالح بن محمد

 Al-Luhaydan : Salih bin Muhammad


Texto original en castellano: https://perlasdelislam.blogspot.com/2024/03/algunos-de-los-sabios-que-fueron.html
Texto en inglés: https://followingthesunnah.com/scholars-known-by-their-titles/


El veredicto acerca de quien no reza pero ayuna en Ramadán


El veredicto acerca de quien 

no reza pero ayuna en Ramadán 

por Sheikh Salih al-Fauzán (حفظه الله)

بسم الله والحمد لله والصلاة والسلام على رسول الله ، وبعد


Pregunta presentada al al-allamah Sheikh Salih al-Fauzán (حفظه الله: que Allah lo preserve)

Pregunta: ¿Cuál es el veredicto de aquel que ayuna el bendito (mes de) Ramadán sin rezar nada, sin excusa alguna (legislada), sabiendo que ha sido aconsejado en numerosas ocasiones pero no ha escuchado?

Respuesta: El que pierde la oración, el ayuno o cualquier otra acción no es considerada válida (es decir, aceptada) de él. Esto es debido a que el que abandona la oración ha descreído, y la acción que viene del incrédulo no es válida (es decir, aceptada). La oración es el segundo pilar de los pilares del Islam y el ayuno es el cuarto pilar. Por consiguiente, la oración tiene precedencia sobre el ayuno y es el pilar del Islam.

Luego, el que no reza, su ayuno o cualquier otra acción no es aceptada de él. Le atañe arrepentirse a Allah, el Glorificado y Altísimo, y guardar las cinco oraciones diariamente. Después de eso, que él preserve el resto de las cuestiones de su religión, como el ayuno y otras además de esta.

Mientras que él no rece, no es musulmán y sus acciones no son aceptadas. La oración es el Pilar del Islam. ¡¿Puede un edificio permanecer en pie sin un pilar?! Esto es imposible. 


Tomado de: “al-Muntqaa min Fatawa Fadilatish-Sheikh Salih ibn Fauzán ibn Abdillaah al-Fauzán” (3/159), fatua n.º 242.



Traducido del inglés al castellano por Ummu Abderahman Yasmina al Andalussia.
En Ishbilia, al Andalus, el 29 de Shaaban de 1445 Hijra (10/3/2024)
Traducido del árabe al inglés por: Abu Yusuf Khalifah
El 28 de Sha’baan 1433/ 18 de Julio de 2012.
Texto en inglés: https://maktabahuthaymeen.wordpress.com y https://maktabasalafiya.blogspot.com/2024/03/the-ruling-of-one-who-doesnt-pray-but.html


Texto en árabe:


حكم الصيام بدون صلاة


العلاّمة الدكتور / صالح بن فوزان الفوزان


رقم الفتوى 4546

تاريخ الفتوى 6/9/1425 هـ -- 2004-10-20


الفقه-> قسم العبادات-> كتاب الصيام-> باب مسائل متنوعة


السؤال : ما حكم من صام رمضان المبارك دون أن يؤدي فرائض الصلاة نهائيًا دون عذر؛ علمًا بأننا نصحناه كثيرًا ولم يستمع لذلك؟


الجواب : الذي يضيع الصلاة لا يصح منه صيام ولا غيره؛ لأن ترك الصلاة كفر، والكافر لا يصلح منه عمل، والصلاة هي الركن الثاني من أركان الإسلام، والصيام الركن الرابع؛ فالصلاة مقدمة على الصيام، وهي عمود الإسلام.


فالذي لا يصلي لا يصح منه صيام ولا غيره، وعليه أن يتوب إلى الله سبحانه وتعالى، ويحافظ على الصلوات الخمس، ثم يحافظ على بقية أمور دينه من صيام وغيره.


أما ما دام أنه لا يصلي؛ فإنه ليس بمسلم، ولا يصح منه عمل، والصلاة هي عمود الإسلام، وهل يقوم بناء بلا عمود؟! هذا مستحيل.

مصدر الفتوى: المنتقى من فتاوى فضيلة الشيخ صالح بن فوزان بن عبد الله الفوزان - (ج 3/ ص 159) [ رقم الفتوى في مصدرها: 2


http://www.sahab.net/forums/index.php?showtopic=122277

Los jinn creyentes ayudan a los creyentes incluso si los creyentes no se dan cuenta de ello

 

 Los jinn creyentes ayudan a los creyentes incluso si los creyentes no se dan cuenta de ello

Sheikh Ibn Baz رَحِمَهُ الله

بسم الله والحمد لله والصلاة والسلام على رسول الله ، وبعد


Los musulmanes ayudan a sus hermanos de entre los jinn que obedecen a Allah y a Su Mensajero, así como ellos ayudan a sus hermanos humanos. Los humanos pueden ayudarles en algunas cuestiones sin darse cuenta. Pueden ayudarles a obedecer a Allah y a Su Mensajero por medio de enseñar y recordar a otros humanos, ya que los jinn puede que atiendan a las lecciones de los humanos en las mezquitas y cualquier otra parte, y tomar beneficio de ellos; los humanos puede que oigan también cosas de los jinn que pueda beneficiarles: puede que les despierten para que hagan la oración o llamarles su atención en cosas que les pueden beneficiar o dañar. Todo esto sucede pese a que los jinn no se hagan visibles a los humanos. Un jinni puede hacerse visible para algunas personas cuando les señala algo bueno o algo malo. Esto puede suceder, aunque es poco frecuente. Normalmente no se aparecen a los humanos, aunque que sus voces puedan ser escuchadas en algunas ocasiones cuando despiertan a alguna persona para la oración o le dicen algunas cosas. En resumen, los jinn creyentes ayudan a los creyentes a pesar de que los creyentes no se den cuenta de ello, y aman todo lo bueno para ellos. 

Puede que atiendan a clases, y les encanta escuchar el Qur'an y el conocimiento, como mencioné anteriormente. Los creyentes de entre los jinn acuden a las lecciones de los humanos, en algunos momentos y en algunas tierras, y se benefician de las lecciones de los humanos. Todo esto sucede, y es bien conocido. Esto ha sido claramente declarado por muchos de los sabios a quienes los jinn contactaron y les preguntaron sobre algunas cuestiones; les dijeron que habían asistido a algunas lecciones. Todo esto es bien sabido. Y de Allah es de quien buscamos la ayuda. 

Fatuas de Ibn Baz, volumen 9.


كتاب مجموع فتاوى ومقالات متنوعة لسماحة الشيخ العلامة عبد العزيز بن عبد الله بن باز رحمه الله . م/9 ص/373


Traducido del inglés al castellano por Ummu Abderahman Yasmina al Andalussia.
En Ishbilia, al Andalus, el 8 de Shaabán de 1445 Hijra (18/2/2024).
Texto en inglés: https://maktabasalafiya.blogspot.com/2024/02/the-believing-jinn-help-believers-even.html
http://www.alifta.net/Fatawa/FatawaChapters.aspx?languagename=en&View=Page&PageID=1308&PageNo=1&BookID=14

Cuando afrontes pruebas y tribulaciones, aférrate a la guía del Mensajero de Allah

 


Cuando afrontes pruebas y tribulaciones, aférrate a la guía del Mensajero de Allah

بسم الله والحمد لله والصلاة والسلام على رسول الله ، وبعد

Al-Imam adh-Dhahabi, [رحمه الله], dijo:

“Cuando afrontes pruebas y tribulaciones, aférrate a la guía del Mensajero de Allah, صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ. Adopta el silencio, evitando involucrarte innecesariamente en asuntos que no estén relacionadas contigo o aquellos que te causen problemas. Confía tus dificultades a Allah [Exaltado sea] y Su Mensajero صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ, haciendo una pausa para declarar: ‘Allah sabe mejor’”.


Siar A’lam an-Nubalaa, 20/141 | Al-Imam adh-Dhahabi [رحمه الله ]. 

Traducción del inglés al castellano por Ummu Abderahman Yasmina al Andalussia.
En Ishbilia, Al Andalus, el 21 de Rajab de 1445 Hijra (1/2/2024).
Texto original en castellano: https://perlasdelislam.blogspot.com/2024/02/cuando-afrontes-pruebas-y-tribulaciones.html
Traducción del árabe al inglés por: Authentic Quotes
Texto en inglés: https://maktabasalafiya.blogspot.com/2024/02/when-faced-with-trials-and-tribulations.html

Sheikh Abdul Aziz Aala Sheikh: El matrimonio no es solo deseo y la mujer no es solo placer y disfrute

 


El matrimonio no es solo deseo

 y la mujer no es solo placer y disfrute

  Por Sheikh Abdul Aziz Aala Sheikh [حفظه الله]


بسم الله والحمد لله والصلاة والسلام على رسول الله ، وبعد


El noble Sheikh, el mufti del comité de los mayores sabios de Saudi Arabia, Sheikh Abdul Aziz ibn Abdullah Aali Sheikh declaró que el matrimonio no es solo lujuria y complacer los deseos sino que es seguridad, vivir juntos y estabilidad.   

Y el noble Sheikh dijo: Algunos musulmanes tienen un entendimiento equivocado sobre el matrimonio, entendiéndolo de una manera diferente a su realidad. Algunos de ellos tienen el entendimiento de que el matrimonio trata simplemente sobre cumplir sus deseos, luego pese a que puede que implementen el contrato de matrimonio legislado, su intención con este matrimonio no es la estabilidad ni el compromiso sino que más bien se casa y dentro de sí mismo está planeando divorciarla, quiere decir que sabe en sus adentros que se casará con ella por un periodo de tiempo específico incluso si no lo menciona o no ha revelado esto. 

Entonces él se desposa con ella por su deseo por ella, no para tener serenidad y paz mental con ella, sino que solamente cuenta con ella como un mero placer; siempre está a punto de divorciarla y traer a otra en su lugar. De modo que es un marido pero al mismo tiempo mezcla esto con la intención de divorciar. Y no quiere de la mujer otra cosa que el placer.

Esto es engañar a la mujer, confundirla y desvergüenza. Y si un hombre viniera a su hija o a su hermana y él supiera que no quiere otra cosa de ellas excepto este propósito, no le permitiría casarse con ellas, pero cuando viene a ser el caso de las hijas de otras personas, hace lo que le viene en gana.

Y todo esto es del engaño, deshonestidad, fraude y traición. Y por esta razón, el Islam ha prohibido el matrimonio temporal: esto es casarse por un número estimado de días por una duración específica acordada. Por consiguiente, esto fue prohibido debido a los perjuicios que esto conlleva. 

Y el Sheikh dijo: Lo que una persona no quiere para sus hijas, no debería quererlo tampoco para las hijas de los musulmanes.

Y el Sheikh dijo: Y algunas personas puede que viaje a otros lugares para encontrar matrimonio por un número específico de días o meses, y luego piensa que esto es un contrato de matrimonio y todo esto es trivial para él, de modo que cae en pecado.

Y hay un algunos que se casan con varias mujeres antes de que (las otras mujeres de las que se divorció) terminen su período de espera. Así que fusionará el matrimonio con más de diez mujeres en un mes sin ninguna preocupación por el contrato islámico legislado.

Y el mufti dijo: El musulmán debe tener buen juicio y no debe dejar que su objetivo sea cumplir su deseo de una manera que no sea acorde a la legislación islámica. Y debe adornarse con los modales del Islam, debe mirar a las hijas de otras personas como mira a sus propias hijas y a sus propias hermanas, y debe poner a las personas en la posición en la que a él le gustaría estar.

Por lo tanto, si la persona cree que es permisible hacer el mal a las hijas de otros y no cumplir con la norma islámica y luego no quiere este mismo mal para sus hijas; ¿Por qué entonces esta discrepancia? ¿Dónde permanece el equilibrio? ¿Dónde está la justicia?

Desgraciadamente, hay algunos musulmanes que hacen permisible aquello que Allah ha hecho inadmisible, por lo que en cuestión de días se casan con varias mujeres, teniendo la intención de divorciarse de todas, buscando con esto obtener algún beneficio (de la esposa) en verano o en invierno o en otro que estos, y el Islam prohíbe esto. Por ende, el Islam desea que seamos equilibrados en nuestro contratos y poner a otros en la posición de nuestras propias hijas o nuestras hermanas y que seamos veraces en nuestros tratos.

Y el Sheikh dijo: Y algunos de ellos se van y viajan, y se casan en contra del sistema normal y luego caen en pecado o en serias situaciones y tal vez puede que abandonen a sus esposas, o las dejen y no regresen a ellas después de haberlas dejado embarazadas o después que hayan dado a luz a su hijo, de modo que esto deja expuestos al peligro a los descendientes musulmanes. Y a algunos de ellos no les importan sus esposas o sus hijos, de modo que suceden problemas mayores como resultado de este matrimonio traicionero. 


Traducido del inglés la castellano por Ummu Abderahman Yasmina al Andalussia.
En Ishbilia, al Andalus, el 25 de Rajab de 1445 Hijra, (5/2/2024).
( Un resumen traducido al inglés por Abu Qayla Rashid bin Estes Barbi tomado de sahab.net: http://www.sahab.net/forums/showthread.php?t=354427)
Texto original en castellano: https://perlasdelislam.blogspot.com/2024/02/sheikh-abdul-aziz-aala-sheikh-el.html
Texto en inglés: https://maktabasalafiya.blogspot.com/2024/02/marriage-is-not-lust-and-woman-is-not.html




Perlas del ISLAM اللؤلؤ الإسلام

Perlas del ISLAM  اللؤلؤ الإسلام

 اللهم ارنا الحق حقا وارزقنا اتباعة وارنا الباطل باطلا وارزقنا اجتنابه


¡Oh, Allah! ¡Haz que veamos la verdad como verdad y ayúdanos a seguirla; y haz que veamos la falsedad como falsedad y ayúdanos a evitarla!

Aclaración importante


Esta web sigue el minhaj de los Salaf u Saleh y de aquellos que les siguieron y siguen en su camino. Y como tal, seguimos el consenso de los ulama y no tomamos ni promovemos ni encubrimos a aquellos que han sido refutados por los grandes sabios de Ahlus Sunnah wal Yama'a, entre ellos a Yahia al Hajuri, etc, ni nos oponemos al Jarh wat Tadil. (Por favor, ver "http://perlasdelislam.blogspot.com.es/p/yahia-al-hajuri-y-otros.html">http://perlasdelislam.blogspot.com.es/p/yahia-al-hajuri-y-otros.html ).


Condiciones para copiar o difundir:
Cada uno es libre de copiar los textos que traduzco y difundirlos en otras webs, no es necesario mi consentimiento, bajo la condición de que usted no cambie ni omita nada de los textos incluyendo esto los enlaces web y el traductor (por motivos de verificación del texto), para que otros puedan beneficiarse de más textos provechosos y poder recurrir a los textos originales.


Imprescindible saber que:
No clamo tener conocimiento, no hablo con mis palabras los textos islámicos aquí publicados, ni explico las fatuas o palabras de los sabios, etc, tan solo traduzco. Ruego, que si se encuentra algún error tanto en la fuente o en la traducción, piense bien primero de su herman@ musulman@ y se ponga en contacto a través de un comentario en la entrada correspondiente y se procederá a cambiarlo tan pronto sea posible.

Imágenes:

Muchas de las imágenes de este blog han sido tomadas de internet de páginas web gratuitas, etc. No clamamos ningún derecho sobre ellas excepto las que nos pertenecen. Si usted cree que se viola alguno de sus derechos de autor, por favor, póngase en contacto con nosotros haciendo un comentario en la entrada del blog pertinente y procederemos a borrarla tan pronto nos sea posible.

Gracias.

Nuestro email


perlasdelislam1@gmail.com