CUANDO UN SIERVO COMETE UN PECADO

 



CUANDO UN SIERVO COMETE

 UN PECADO

 بسم الله والحمد لله والصلاة والسلام على رسول الله ، وبعد 

 El Profeta dijo:


 إن العبد إذا أخطأ خطيئة نكتت في قلبه نكتة سوداء فإذا هونزع وتستغفر وتاب سقل قلبه وإن عاد زيد فيها حتى تعلو قلبه وهو الران الذي ذكر الله: كلا بل ران على قلوبهم ما كانوا يكسبون 


 “Cuando un siervo comete un pecado, un punto negro se sitúa en su corazón. Si se aparta de ello, busca el perdón y se arrepiente, entonces su corazón queda limpio. Pero si vuelve a ello, entonces este es aumentado hasta que consume su corazón.* 

 Este es el Ran (mancha que cubre) que Allah ha mencionado:‎ 

 {كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ (١٤)} 

 {¡Pero no! Realmente, sus corazones están cubiertos por el Ran (todos los pecados y las malas acciones) que realizaron}. [Surah al-Mutaffifín 83:14]”. 

_______________ 

 * Reportado por al-Tirmidi en al-Jami’ (n° 3334) al-Albani lo graduó Hasan en Sahih al-Targhib wa al-Tarhib (2/268).


 Libro: Diez principios concernientes a la purificación del alma, pp. 23,24. 

 Por Sheikh ‘Abd al-Razzaq al-‘Abbad. 

 Hikmah Publications. 



Traducido del árabe al inglés por Raha Batts.
Traducido del inglés al castellano: Ummu Abderahman Yasmina al Andalussia.
En Ishbilia, Al Andalus, el 5 de Jumada al Awal de 1443 Hijra. (9/12/2021).
Texto original en castellano: https://perlasdelislam.blogspot.com/2021/12/cuando-un-siervo-comete-un-pecado.html
Texto en inglés: https://maktabasalafiya.blogspot.com/2021/12/when-servant-commits-sin.html




Se permite la difusión de este texto bajo la condición de no cambiar ni omitir nada del texto al completo, incluyendo esto traductores, fuentes y enlaces proporcionados.



Perlas del ISLAM اللؤلؤ الإسلام

Perlas del ISLAM  اللؤلؤ الإسلام

 اللهم ارنا الحق حقا وارزقنا اتباعة وارنا الباطل باطلا وارزقنا اجتنابه


¡Oh, Allah! ¡Haz que veamos la verdad como verdad y ayúdanos a seguirla; y haz que veamos la falsedad como falsedad y ayúdanos a evitarla!

Aclaración importante


Esta web sigue el minhaj de los Salaf u Saleh y de aquellos que les siguieron y siguen en su camino. Y como tal, seguimos el consenso de los ulama y no tomamos ni promovemos ni encubrimos a aquellos que han sido refutados por los grandes sabios de Ahlus Sunnah wal Yama'a, entre ellos a Yahia al Hajuri, etc, ni nos oponemos al Jarh wat Tadil. (Por favor, ver "http://perlasdelislam.blogspot.com.es/p/yahia-al-hajuri-y-otros.html">http://perlasdelislam.blogspot.com.es/p/yahia-al-hajuri-y-otros.html ).


Condiciones para copiar o difundir:
Cada uno es libre de copiar los textos que traduzco y difundirlos en otras webs, no es necesario mi consentimiento, bajo la condición de que usted no cambie ni omita nada de los textos incluyendo esto los enlaces web y el traductor (por motivos de verificación del texto), para que otros puedan beneficiarse de más textos provechosos y poder recurrir a los textos originales.


Imprescindible saber que:
No clamo tener conocimiento, no hablo con mis palabras los textos islámicos aquí publicados, ni explico las fatuas o palabras de los sabios, etc, tan solo traduzco. Ruego, que si se encuentra algún error tanto en la fuente o en la traducción, piense bien primero de su herman@ musulman@ y se ponga en contacto a través de un comentario en la entrada correspondiente y se procederá a cambiarlo tan pronto sea posible.

Imágenes:

Muchas de las imágenes de este blog han sido tomadas de internet de páginas web gratuitas, etc. No clamamos ningún derecho sobre ellas excepto las que nos pertenecen. Si usted cree que se viola alguno de sus derechos de autor, por favor, póngase en contacto con nosotros haciendo un comentario en la entrada del blog pertinente y procederemos a borrarla tan pronto nos sea posible.

Gracias.

Nuestro email


perlasdelislam1@gmail.com